©ООО Издательство "Текст", 2018
е-mail: textpubl@yandex.ru





Уважаемые авторы! 
В связи с переполненностью редакционного портфеля издательство "Текст" до конца 2018 года прекратило принимать рукописи от авторов. 
Сожалеем и до скорых встреч!
Серии издательства
"Билингва"
"Квадрат"
"Искусство..."
"Коллекция"
"Краткий курс"
"Открытая книга"
"Проза еврейской жизни"
"Чейсовская коллекция"
"Классика"
"Ильфиада"
"Детская книга"
Вне серии





.

поиск >>
рецензии
контакты

«ТЕКСТ» — самое старое из новых издательств. Основано в 1988 году. Мы отдаем предпочтение добротным книгам, написанным в разное время, но по разным причинам так и не дошедшим до российских читателей. Мы не ограничиваем себя жанрами, а лишь стараемся, чтобы среди наших книг не было серых, или, как теперь говорят, «никаких». Вот, собственно, и вся наша издательская политика. Эта нехитрая затея — издавать те книги, что нам самим по душе, — нам до сих пор нравится. Нашим читателям вроде бы тоже.

Молодовская, Кадя
События

Книги:


Кадя Молодовская родилась в 1894 году в белорусском местечке в семье учителя. С детства изучала иврит и русский язык. Сдала экстерном экзамены за курс русской женской гимназии и работала учительницей в еврейских школах для девочек. В 1913 году Молодовская поступила в Варшаве на курсы для преподавателей иврита в школах и детских  садах. Во время Первой мировой войны оказалась в Полтаве, затем в Саратове и, наконец, в 1916 году  добралась до Одессы, куда из ее курсы были эвакуированы из Варшавы. Там Кади и завершила образование. В 1920 году она приезжает в Киев и попадает в круг ведущих еврейских поэтов и писателей. Давид Бергельсон становится ее наставником в литературе, Дер Нистер включает два ее стихотворения в альманах Эйгнс («Родное»).  

В 1921 году Кадя Молодовская возвращается в Варшаву и живет там до 1935 года. Все эти годы она преподает идиш в дневной школе и иврита в вечерней школе для взрослых. В 1935 году Молодовская переезжает в Нью-Йорк. В 1950-52 годах живет в Израиле, потом снова возвращается в Нью-Йорк, где и живет до своей смерти в 1975 году.
Издав в 1927 году свой первый поэтический сборник Хешвндике нехт («Ночи хешвана» (хешван — месяц еврейского календаря, приблизительно соответствует ноябрю), Молодовская сразу оказалась в числе ведущих еврейских поэтов своего поколения. Всего она выпустила семь сборников стихов, каждый из которых становился литературным событием. Кроме того Молодовская написала два романа, сборник рассказов и нескольких пьес. В Нью-Йорке она издавала и редактировала литературный журнал Свиве («Среда»). Молодовская играла заметную роль в еврейской литературной жизни сначала Варшавы, потом Нью-Йорка, дружила со многими известными писателями и поэтами.

Стихи для детей Кади начала писать, когда работала в школе, и они сразу же стали пользоваться огромным успехом. В памяти потомков детские стихи Молодовской в значительной степени заслонили ее взрослую поэзию. Эти стихи в переводах на иврит до шестидесятых годов составляли основу детской поэзии Израиля. Там, а также в Соединенных Штатах, детские стихи Молодовской заняли то же место, какое в советской детской поэзии — стихи Льва Квитко. Это первая книга детских стихов Кади Молодовской на русском языке.



     Конан Дойл, которого вы точно не читали Двуязычный сборник поэзии "Песни действия" сэра Артура Конан Дойла - в подборке качественной литературы для читателей 15-17 лет, которую предлагает журнал "Чтение детям": http://www.readchildren.ru/blog/sentyabrskoe-knizhnoe-obnovlenie-7-knig-dlya-chitateley-15-17-let/
     "Горький" - о книге Пьера Менара Смешливый и ироничный текст о том, как сойти за «своего» в обществе умных — правда, без ответа на вопрос «зачем» (В.Панкратов, "Горький" - о книге Пьера Менара "Искусство притворяться умным") Подробнее: https://gorky.media/conte…/zloveshhaya-diktatura-intellekta/
     О романе Чхона Мёнгвана "Кит" "Необычное и будоражащее знакомство с литературой страны, о которой мы очень мало знаем.." - "Читатель Толстов" о романе корейского писателя Чхона Мёнгвана "Кит": http://baikalinform.ru/chitatelb-tolstov/chitatelb-tolstov-vokrug-sveta-novinki-inostrannoy-prozy-iz-raznyh-stran
     Конан Дойл и Джайлз Брандрет О двух новинках издательства «Текст», которые, на первый взгляд, ничего не связывает, рассказывает Валерий Генкин, редактор сборника поэзии Конан Дойла и переводчик ретро детектива Джайлза Брандрета:
https://www.labirint.ru/now/tekst-artur-konan-doyl/
     Немецкая премия за перевод книги Кристы Вольф Немецкая переводческая премия Merck вручена Нине Николаевне Федоровой за перевод книги Кристы Вольф «МОСКОВСКИЕ ДНЕВНИКИ. Кто мы и откуда…». Церемония награждения прошла 20 сентября в резиденции посла Германии в России: http://tvkultura.ru/article/show/article_id/291346/ Издательство «Текст», где книга К. Вольф вышла в 2017 году, получило диплом премии. В категории «Научно-популярная литература» отмечена Наталия Штильмарк, а в номинации «Детская и юношеская литература» ‒ Екатерина Аралова. Специальная премия Гёте-Института присуждена Татьяне Зборовской за переводы художественной и философской литературы. Поздравляем всех лауреатов!

Все события >>
Хорошие книги
ИСТОРИЯ ЖИЗНИ ЦАРЕВНЫ
Селезнёва, Кира

Роман Киры Селезнёвой охватывает всю — со страстью и разочарованием, предательством и верой, войной и миром — жизнь обычной женщины с необычной судьбой. Стихи, которые вошли в роман и которые героине писал ее возлюбленный, принадлежат перу писателя Игоря Можейко.

подробнее >>
ДОБРО ВАМ! Из путевых заметок. Рассказы
Гроссман, Василий

Василий Гроссман (1905—1964) причислен к плеяде величайших писателей ХХ века. Его грандиозный роман «Жизнь и судьба», пронзительная повесть «Все течет...» по сей день среди самых читаемых книг в нашей стране. Человек трудной судьбы, испытавший и признание, и гонение, он с необыкновенным и равным мастерством рассказывает о поразившей его красоте Армении, об ужасах войны, людских горестях и радостях, о потрясении, испытанном им при виде «Сикстинской Мадонны» Рафаэля, трогательно повествует о бездомной собаке Пеструшке, которую отправили в космос. Предисловие к книге Льва Аннинского.

подробнее >>
НОЧЬ И ДЕНЬ: роман
Вулф, Вирджиния

Впервые на русском – «Ночь и день» (1919) – второй по времени создания ро­ман знаменитой английской писательницы Вирджинии Вулф (1882–1941), одной из основоположниц литературы модерниз­ма.

 

Этот роман во многом автобиографичен, хотя автор уве­ряла, что прообразом главной героини Кэтрин стала ее сестра Ванесса, имя которой значится в посвящении.

подробнее >>
НАД БАЛАГАНОМ – НЕБО
Самойлов, Давид

В 2015 году отмечается 95 лет со дня рождения Давида Самойлова, одного из лучших русских поэтов второй половины ХХ века. Сборник составлен из произведений, посвященные театру и людям театра, многие из которых ранее не публиковались. Среди них: стихи и песни для театральных спектаклей, поэтические послания коллегам-актерам, драматическая поэма «Сухое пламя», инсценировка романа Б. Пастернака «Доктор Живаго», перевод комедии «Двенадцатая ночь, или Как пожелаете» У. Шекспира, сделанный специально для театра «Современник», неизвестная широкому кругу читателей и зрителей пьеса «Фарс о Клопове».

подробнее >>
КОВЧЕГ ВРЕМЕНИ или Большой побег Рафала из Когда-то в Сейчас через Тогда — и обратно
Щигельский, Марцин

Впервые на русском повесть Марцина Щигельского (р. 1972), известного польского писателя, перу которого принадлежат приключенческие романы для детей и юношества. Повесть «Ковчег времени» — это история восьмилетнего мальчика из Варшавского гетто, который живет почти обычной жизнью: бегает по улицам, увлеченно читает Уэллса и играет в Машину Времени. Но гетто сжимается все сильнее, и дедушке мальчика удается переправить его на «немецкую» сторону. Мальчик попадает в зоопарк, в котором уже почти нет зверей. Тут-то и начинаются приключения юного героя на Ковчеге времени, который построил его друг.

подробнее >>
ДИДОНА
Клини, Мария

В сборнике три поэмы на мифологические сюжеты, три женских образа, трагических и страстных, — Дидоны, Кассандры и Медеи. В сильных строках Марии Клини звучит голос древних морей. Полны страданий речи карфагенской царицы. Непреклонна Кассандра в зареве горящей Трои. Ярится Медея. Время им нипочем. Они вечны, и не умолкают их голоса, дерзкие и любящие, гневные и кроткие — не то плеск, не то гром, не то шепот.
«Odi et amo».
подробнее >>