© ООО «Текст», 2017
e-mail: text@textpubl.ru





Уважаемые авторы! 
В связи с переполненностью редакционного портфеля издательство "Текст" до конца 2017 года прекратило принимать рукописи от авторов. 
Сожалеем и до скорых встреч!
Серии издательства
"Первый ряд"
"Юбилейная серия"
"Билингва"
"Квадрат"
Последний экземпляр
"Блуждающие звезды"
"Искусство..."
"Кешет | Радуга
"Коллекция"
"Краткий курс"
"Открытая книга"
«Место встречи»
"Проза еврейской жизни"
"Чейсовская коллекция"
"Классика"
"Неизвестный Сименон"
"Ильфиада"
"Текст"
"Еврейская книга"
"Детская книга"
Вне серии





.

поиск >>
рецензии
контакты

«ТЕКСТ» — самое старое из новых издательств. Основано в 1988 году. Мы отдаем предпочтение добротным книгам, написанным в разное время, но по разным причинам так и не дошедшим до российских читателей. Мы не ограничиваем себя жанрами, а лишь стараемся, чтобы среди наших книг не было серых, или, как теперь говорят, «никаких». Вот, собственно, и вся наша издательская политика. Эта нехитрая затея — издавать те книги, что нам самим по душе, — нам до сих пор нравится. Нашим читателям вроде бы тоже.

Каталог
События




Роза Ликсом
КУПЕ № 6 Представления о Советском Союзе
Перевод с финского
Серия "Первый ряд"

Новый роман известной финской писательницы, драматурга, переводчика и художника.Советский Союз, 1986 год. В поездке по Транссибирской магистрали встречаются финская студентка, которая изучает в Москве археологию и путешествует, чтобы увидеть древние наскальные рисунки, и русский мужчина, направляющийся в Улан-Батор. Молодая девушка, в чувствах которой перемешаны удивление, страх и симпатия, и средних лет русский мужчина, за плечами которого большой жизненный опыт, в том числе и криминальный, едут в одном купе, и по ходу путешествия между ними возникают непростые отношения.

подробнее >>
Немировски, Ирен
ВИНО ОДИНОЧЕСТВА
Перевод с фр.
Серия "Первый ряд"

Издательство «Текст» вновь возвращается к творчеству известной французской писательницы Ирен Немировски, трагически погибшей в Освенциме в 1942 году.

В романе «Вино одиночества» (1935) Ирен Немировски рассказывает историю Элен Кароль – девочки из еврейской семьи, которую швыряют из страны в страну вихри Первой мировой войны и октябрьских событий в России.

подробнее >>
Швиттер, Моник
ПАМЯТЬ ЗОЛОТОЙ РЫБКИ: рассказы
Перевод с немецкого
Серия "Первый ряд"

Моник Швиттер несколькими краткими, ненавязчиво-поэтичными фразами мастерски создает такие портреты людей, что мы сразу же узнаем их… Она показывает, как воспоминания оглушают ее героев, и осколки этих бомб впиваются в нас, читателей.
«Цайт»

Четырнадцать рассказов современной швейцарской писательницы и актрисы Моник Швиттер посвящены человеческой памяти. Это обаятельные истории о случайных встречах и расставаниях навсегда, о воспоминаниях своих и чужих, приятных и мучительных, смутных и осязаемых, о том, что было и чего никогда не было.

Почему мы о чем-то забываем через три секунды, а о чем-то помним всю жизнь? Где грань между памятью, фантазией и реальностью? Об этом Моник Швиттер пишет талантливо, просто, трогательно и иронично. Ее персонажи узнаваемы и полны жизни. Как отметил один из критиков, «она честно заслужила ужин с Дюрренматтом, о котором фантазирует в последнем рассказе».

подробнее >>
Строинк, Михил
КАК ЕСЛИ БЫ Я СПЯТИЛ: роман
Перевод с нидерландского
Серия "Первый ряд"

Время
лишь мне о вас способно рассказать,
во дне сегодняшнем силки расставив.
«Рокировка», Геррит Ахтерберг, из сборника «Игра о дикой охоте»

Не сходи с проторенной колеи,
Не ищи того, чего больше нет,
Смой песок со своей головы,
Каждый год по-своему назови.
Группа «Spinvis», из альбома «До свидания, Юстин Келлер»

Бенджамин, успешный молодой художник, неожиданно для себя попадает в строго охраняемую психиатрическую больницу. Он не в силах поверить, что виновен в страшном преступлении, но детали роковой ночи тонут в наркотическом и алкогольном тумане. Постепенно юноша восстанавливает контроль над реальностью и приходит в ужас, оглядываясь на асоциального самовлюбленного эгоиста, которым он когда-то был. Шаг за шагом Бенджамин снова превращается в человека, который, казалось бы, твердо стоит на земле. Но в этот момент ему приходит письмо, которое не оставляет от вновь воссозданного мира камня на камне...

Это увлекательный сатирический роман о современном обществе, об абсурде и повседневной рутине психиатрической клиники и о человеке, не способном разобраться, где правда, а где вымысел.

На русском языке роман издается впервые.

подробнее >>
Кирини, Бернар
НЕОБЫЧАЙНАЯ КОЛЛЕКЦИЯ: рассказы
Перевод с французского
Серия "Первый ряд"

"Кирини любит Борхеса, Итало Кальвино, Энрике Вила-Матаса, а больше всего он любит книги – и это заметно". («Фигаро») Книги, которые правят сами себя, книги, излучающие энергию, книги, которые их авторы забывают, по мере того как пишут, и многие другие диковинки вы найдете в этой необычайной библиотечной коллекции, придуманной бельгийским новеллистом Бернаром Кирини для своего постоянного героя Пьера Гулда. Если первый сборник Кирини «Кровожадные сказки» понравился читателю, то и «Необычайная коллекция» его не разочарует. 

подробнее >>
Брекар, Анна
НЕТОРОПЛИВЫЙ РАССВЕТ: роман
Перевод с французского
Серия "Первый ряд"

Впервые на русском — роман Анны Брекар одной из самых читаемых писательниц современной Швейцарии.

Героиня романа приезжает из Америки в Женеву — город, в котором она выросла. Прогулки по старинным аллеям окрашены грустью — у нее умирает мать. Зато встречи с «призраками прошлого» — с людьми, возлюбленной которых она когда-то была, — заставляют героиню многое переоценить в своей жизни. Роман полон горечи и пылкой страсти.

Неужели преуспевающий современный человек способен разобраться со своим отношением к миру лишь перед лицом несчастья?.. 

Можно купить на сайте    


подробнее >>
Римминен, Микко
С НОСОМ: роман
Перевод с финского
Серия "Первый ряд"

Впервые на русском — роман одного из наиболее талантливых современных финских прозаиков Микко Римминена (р. 1975).
 
В 2010 году роман  был удостоен самой престижной в Финляндии литературной премии.

Книга начинается с того, что главная героиня по ошибке звонит в дверь незнакомой квартиры — и, дабы выйти из неловкого положения, притворяется исследователем, проводящим социологический опрос. Так в голове у этой женщины — чудачки, робкой, искренней, смешной, порой наивной — рождается мысль, как можно преодолеть одиночество, которым насквозь пропитана ее жизнь…

Но поиски человеческого тепла оборачиваются для нее неприятностями и тянут за собой череду трагикомических ситуаций. 

Можно купить на сайте 


подробнее >>
Абони, Мелинда Надь
ВЗЛЕТАЮТ ГОЛУБИ: роман
Перевод с немецкого
Серия "Первый ряд"

Роман швейцарской писательницы Мелинды Надь Абони – сенсация европейской литературы последних лет. В 2010 году он получил титул Книги года сначала в Германии, а затем и в Швейцарии.

В нем – столкновение двух цивилизаций, провинциального (балканского) и европейского мировоззрений. Ностальгия и неприятие, недоумение и умиление, философия и жизненные мелочи – все смешалось в этом увлекательном и живом повествовании, исполненном любви к покинутой родине и осторожной благодарности к новообретенной.

подробнее >>
Клаус, Хьюго
ПЕРЕСУДЫ: роман
Перевод с нидерландского
Серия "Первый ряд"

Роман самого яркого фламандского писателя современности Хуго Клауса (1929–2008).

Середина шестидесятых годов... Герои романа – братья Картрайссе: бывший наемник и дезертир Рене и несчастный инвалид Ноэль. Рене Картрайссе возвращается в родной городок Алегем, дезертировав из бельгийских колониальных войск.
С его прибытия начинается серия странных смертей. Рене и его семью обвиняют в том, что именно они стали источником загадочной болезни, которая одного за другим истребляет их соседей...
Острая социальная сатира, детективный сюжет.

На русском языке публикуется впервые.

подробнее >>
Поле, Грегуар
НЕСПЯЩИЙ МАДРИД: роман
Перевод с французского
Серия "Первый ряд"

«Блестящий дебют Грегуара Поле покоряет с первых страниц.  Прочитав книгу, мы закрываем ее с чувством, будто прожили двадцать жизней в одну эту волшебную мадридскую ночь… И закрываем ее с сожалением, потому что вряд ли нам придется пережить  еще одну такую необыкновенную ночь, в этом вихре, увлекшем нас в Мадрид».
«Суар»

Молодой бельгиец Грегуар Поле — писатель нового поколения, выросшего не столько на литературе, сколько на кино. Поле пишет книгу, как снимают фильм. В дебютном романе «Неспящий Мадрид» он заснял одну ночь из жизни столицы Испании. Это влюбленный взгляд на город, в котором пересекаются пути многочисленных персонажей, — перед нами азартный журналист и сентиментальный полицейский, пьющий издатель и разочарованный философ, оперный баритон и уличная бродяжка, юная парикмахерша и начинающий писатель, из-под личины которого лукаво подмигивает нам сам автор. Большой город, сплетенье улиц, сплетенье судеб, а над городом парит вертолет, в котором настоящей кинокамерой снимает свое кино еще один влюбленный в Мадрид — великий кинорежиссер Педро Альмодовар.

подробнее >>
Делерм, Филипп
ТРОТУАР ПОД СОЛНЦЕМ: сборник
Перевод с французского
Серия "Первый ряд"

Учитель (теперь уже бывший) словесности из Нормандии Филипп Делерм прогремел на всю Францию в 1997 г., когда вышел его сборник мини-новелл «Первый глоток пива и прочие мелкие радости жизни». Книга получила Премию Грангузье, ежегодно вручаемую одной из писательских ассоциаций автору, который наилучшим образом восславил чисто французское умение жить в свое удовольствие. С тех пор Делерм издал еще несколько сборников рассказов и небольших повестей, и в каждом новом произведении бесплатное размещение объявлений он показывает себя достойным последователем развеселого короля Грангузье, папаши доброго Гаргантюа.

подробнее >>
Каприоло, Паола
НЕМОЙ ПИАНИСТ: роман
Перевод с итальнского
Серия "Первый ряд"

Главный герой романа попадает в психиатрическую клинику. Юноша не говорит, не пишет, и врачам никак не удается выяснить, кто он и откуда. Тогда ему дают листок бумаги, и юноша рисует фортепьяно. Его подводят к роялю, на котором он начинает виртуозно играть сочинения разных композиторов. Музыка сильно действует на больных, раскрывая потаенные стороны их расшатанного внутреннего мира. Для пациентов музыка — это страдание, радость, память о прошлом, испытание, болезненное обнажение души, в звуках сплетаются жизнь и смерть. Так зачем же в судьбы персонажей вошел этот странный немой пианист, наделенный бесчувственностью и обостренной чувствительностью? Кто он такой? Его игра — благо или вред?

подробнее >>
Хоппе, Фелицитас
ПИКНИК ПАРИКМАХЕРОВ: рассказы
Перевод с немецкого
Серия "Первый ряд"

«Пикник парикмахеров» Фелицитас Хоппе — это книга из двадцати странных и веселых историй, которые не с чем сравнить в современной литературе. Иногда они беспощадно злы, но всегда полны головокружительной фантазии».
«Фишер»

Творчество Фелицитас Хоппе — яркое явление современной немецкой литературы. Ее книги удостоены множества наград, в том числе престижной премии Георга Бюхнера.

Зачем папа пишет книгу о зайце-русаке? Почему у маленькой девочки каждое утро отрастают рыжие волосы? Чем так привлекательна жизнь бродячих парикмахеров? И что вдруг любители свежего воздуха ни с того ни с сего прыгают с балкона?

Об этих и многих других, столь же необычайных событиях рассказывают фантасмагорические истории невероятной выдумщицы Фелицитас Хоппе.

подробнее >>
Лоренс, Маргарет
КАМЕННЫЙ АНГЕЛ: роман
Перевод с английского
Серия "Первый ряд"

«Маргарет Лоренс обнаруживает удивительный дар: уверенной кистью она живописует судьбу своей героини и с равным мастерством выходит при этом на широкое обобщение. Перед нами портрет необыкновенного человека во всем его своеобразии – и одновременно изображение старости в самом общем, универсальном смысле»
«Нью рипаблик»

Героиня романа «Каменный ангел» Агарь Шипли, девяностолетняя женщина, наделенная острым умом и гордым, неуступчивым нравом, решается на отчаянный поступок: не желая попасть в дом престарелых, воспринимаемый ею как символ смерти, она бежит из дома.

Оставшись одна, Агарь погружается в воспоминания и размышления, в которых отражаются и бурные события прошлых лет, и муки старения, и попытки примириться с неизбежностью конца. Последний решительный шаг навстречу независимости дает ей возможность переоценить долгую прожитую жизнь и принять, наконец, свою судьбу — такой, какая она есть.

подробнее >>
Делерм, Филипп
ПЕРВЫЙ ГЛОТОК ПИВА И ПРОЧИЕ МЕЛКИЕ РАДОСТИ ЖИЗНИ
Перевод с французского
Серия "Первый ряд"

По многочисленным просьбам «Текст» переиздает сборник рассказов Филиппа Делерма, одного из самых ярких писателей современной Франции.

Делерм дает нам возможность почувствовать прелесть мелочей жизни, воссоздает вкус, цвет, запах Франции.

Тепло и аромат только что испеченного хлеба, который морозным утром несешь домой, отламывая по дороге по кусочку, – это ощущения, живущие в каждом из нас. Но вкус круассана, который покупаешь чуть свет, – это Франция.

Когда тираж «Первого глотка пива» перевалил за сто тысяч, автор книги, бывший учитель словесности в небольшом нормандском городке, сказал журналистам:
«Я просто хотел, чтобы читатели разделили со мной эти мелкие радости жизни, минуты незамысловатого счастья... Неопределенно-личная форма, в которой выдержано повествование, приглашает читателя примерить все на себя, подумать: “Мне это знакомо”. Меня всегда тянуло писать миниатюры в импрессионистском духе».
И Делерм их пишет в свое удовольствие, не сидя за компьютером, а пером на бумаге.
Стоит взглянуть на название любой из его книг – и ее немедленно хочется раскрыть.

Впрочем, довольно слов. Глоток Делерма с утра – и серости будней как не бывало!

подробнее >>
Берфус, Лукас
СТО ДНЕЙ: роман
Перевод с немецкого
Серия "Первый ряд"

«Взгляд Берфуса проникает в самое сердце тьмы. То, что автор увидел там, может не нравиться, но оно делает «Сто дней» значительным, глубоко волнующим романом»
«Тагес-анцайгер»

Молодой швейцарец Давид Холь приезжает в африканскую страну Руанду, чтобы вместе со своими соотечественниками помочь местным жителям строить школы, больницы, прокладывать дороги, разводить леса, словом, сделать их жизнь более цивилизованной.

В скором времени между ним и молодой африканкой Агатой возникает пылкий роман. В апреле 1994 года в Руанде обостряется вражда между жителями страны. Одна народность
начинает истреблять другую. Коллеги Холя спешат покинуть страну.

В кромешном аду, который длится сто дней, Давид остается один…

Роман Л. Берфуса удостоен премий имени Фридриха Шиллера, Эриха Марии Ремарка, Анны Зегерс и Ханса Фаллады.

подробнее >>
Моранте, Эльза
Андалузская шаль и другие рассказы
Перевод с итальянского
Серия "Первый ряд"

К 100–летию со дня рождения Эльзы Моранте (1912 – 1985), по праву признанной классиком итальянской литературы XX века! Эльза Моранте – великолепный прозаик, поэт, автор детских книг, по мотивам ее произведений сняты фильмы, а стихи положены на музыку. Жена Альберто Моравиа. В книгу вошли рассказы из двух сборников Моранте – «Андалузской шали» (1963) и «Забытых рассказов», изданных посмертно в 2002 году. Все рассказы разные, очень яркие, и каждый из них – это особый мир. Одни тяготеют к фантастическим новеллам, другие напоминают притчи или легенды, и даже в историях о жизни обычных людей остается место для тайны. Действие у Эльзы Моранте развивается плавно и неспешно, и в самом неожиданном месте повествование делает резкий скачок, поворот на сто восемьдесят градусов, от которого захватывает дух.

подробнее >>
Бий, С. Коринна
ЧЕРНАЯ ЗЕМЛЯНИКА: рассказы
Перевод с французского
Серия "Первый ряд"

Стефани Коринна Бий (она подписывала свои книги С. Ко-ринна Бий) — классик швейцарской франкоязычной литературы ХХ века, автор многих поэтических сборников и прозаических произведений — романов, новелл, повестей, рассказов.

Коринна Бий — подлинный и широко признанный мастер «малых форм». Она воспевает в своих рассказах любовь, часто горькую, трагическую, радости и беды своих скромных трудолюбивых земляков, чью жизнь она прекрасно знала и описывала талантливо, как зоркий наблюдатель и тонкий психолог. Некоторые из этих произведений, без преувеличения, достигают высот мопассановских «крестьянских» рассказов. Но Коринна Бий прославилась еще и как автор фантастических историй «в духе барокко» — особенно хороши те, что составляют ее сборник «Овальный салон». Их отличает безупречное чувство стиля, изысканный, чуточку архаизированный язык и чудесный полет фантазии автора, увлекающей читателя в загадочный мир непознанного.

подробнее >>
Реваз, Ноэль
ЭФИНА: роман
Перевод с французского
Серия "Первый ряд"

Обратившись к жанру романа в письмах Ноэль Реваз рассказывает историю любви, в которой он и она так и не смогли ни по-настоящему встретиться, ни по-настоящему расстаться.
«Ливр Эбдо»

Роман современной швейцарской писательницы Ноэль Реваз – о театре и о любви. О любви на сцене и внее ее. Эфина – страстная поклонница знаменитого театрального актера Т. Когда-то давно он написал ей письмо, оба о нем забыли, а потом вдруг вспомнили, вступили в переписку, стали встречаться. Любопытство влекло их друг к другу, они уставали от общения, злились, радовались, горевали. Так прошла целая жизнь.

подробнее >>
Орелли, Джованни
ГОД ЛАВИНЫ: роман
Перевод с итальянского
Серия "Первый ряд"

Впервые на русском роман известного швейцарского писателя.

«Год лавины» принадлежит к числу весьма редких книг: с одной стороны, автор стремится угодить читателю, хотя и делает вид, будто пренебрегает читательским мнением и его волнуют лишь вечные ценности. С другой же стороны, это одно из тех произведений, которые диктуют литературе новые правила и самим фактом своего существования меняют ход ее развития.
Витторио Серени (1913-1983), итальянский поэт и прозаик.

Зима, крошечная деревня в Альпах занесена снегом: снег идет не переставая, он выбелил все окрестности, заметены дома, дороги, поля. С горы вот-вот сорвется лавина, и тогда жителей ждет неминуемая гибель. Чтобы сдвинуть лавину, достаточно легкого дуновения ветерка или неосторожного окрика. Люди оказываются заперты в деревне, и кажется, жизнь там замерла, остался только снег – на крышах, на улицах, в разговорах и в молитвах. Мир замкнулся, свелся к горстке соседей и нескольким кухням, где хозяйки еще варят кофе.

подробнее >>
Сунд, Ларс
ОДИН СЧАСТЛИВЫЙ ОСТРОВ: роман
Перевод с шведского
Серия "Первый ряд"

Ларс Сунд обладает исключительной способностью писать кинематографично, создавать яркие образы. Когда читаешь его роман «Один счастливый остров», так и хочется провести лето среди шхер.
«Свенска дагбладет»

Ларс Сунд — один из самых ярких финских прозаиков, пишущий на шведском языке, лауреат премии имени Юхана Людвига Рунеберга и номинант на престижную премию «Финляндия». 

«Один счастливый остров» — это веселая и печальная книга о людях, которые живут вдалеке от городской суеты и вполне довольны своей жизнью. Но однажды к берегам острова море начинает выносить один за другим утопленников…

подробнее >>
Науман, Силла
ЧТО ТЫ ВИДИШЬ СЕЙЧАС?: роман
Перевод с шведского
Серия "Первый ряд"

С большой точностью и психологическим реализмом Науман описывает связь прошлого и настоящего, ожиданий и реальности. В ее романе руки людей тянутся друг к другу сквозь время.
«Дагенс нюхетер»

Героиня романа останется загадкой для читателя.

Четыре ее портрета создают, рассказывая о ней, ее муж, отец, подруга, дочь, но нигде не слышен голос самой Анны.

Кто она?

Обольстительная свободная художница — мечта любого мужчины? Подруга, о которой мечтают все девушки? Милая и заботливая мать? А может, коварная предательница, способная на измену?

Автор предоставляет читателю право самому ответить на эти вопросы.

подробнее >>
Нотебоом, Сэйс
ПОТЕРЯННЫЙ РАЙ: роман
Перевод с нидерландского
Серия "Первый ряд"

В своем чудесном романе блестящий стилист Нотебоом

отправляет читателя в кругосветное путешествие,

обещая в конце райское блаженство.

«Ньюсуик»

 

Герои нового романа Сэйса Нотебоома «Потерянный рай» беспрестанно перемещаются — то во времени, то в пространстве.

 

Перебивая друг друга, они рассказывают свои истории, блуждают по миру, перелетая из Бразилии в Австралию, из Голландии в Австрию…

 

Неожиданные повороты сюжета держат читателя в напряженном ожидании, а остроумие автора, его парадоксальный стиль доставят радость ценителю хорошей прозы.

 

Сэйс Нотебоом (р. 1933) – нидерландский писатель, поэт, эссеист и  переводчик. Награжден орденом Почетного легиона (1991), почетный доктор Католического университета в Брюсселе (1998). Лауреат премий Константина Хейгенса (1992), Хуго Балля (1993), премии Гете (2002), Европейской литературной премии (2003), премии Питера Корнелиссона Гоофта (2004), премии «Золотая Сова» (2010) и др. Выдвигался на Нобелевскую премию. О нем снят документальный фильм «Отель Нотебоома – путешествие художника в страну слова» (2003).


Можно купить на сайте

подробнее >>
Петтерсон, Пер
Я ПРОКЛИНАЮ РЕКУ ВРЕМЕНИ: роман
Перевод с норвежского
Серия "Первый ряд"

Роман Пера Петтерсона, писателя номер один в Норвегии и самого читаемого современного норвежского прозаика в мире, это история отношений матери и сына.

Узнав о том, что мать больна раком, герой, который сам переживает драму развода, уезжает вместе с ней, и они проводят несколько дней вместе. Эти дни очень много значат в их жизни, они начинают лучше понимать и чувствовать боль друг друга.

Кроме прочего этот роман — удивительное исследование человеческой глупости и наивности, захватывающее описание того, насколько недалеким и в отношениях с людьми, и в политике может оказаться даже умный человек.

подробнее >>
Торуп, Кирстен
БОНСАЙ. МЕТАМОРФОЗЫ ЛЮБВИ: роман
Перевод с датского
Серия "Первый ряд"

Роман Кирстен Торуп — это череда неизбежных и важных для большинства людей вопросов. Как далеко позволительно заходить во имя любви? Можно ли строить совместную жизнь на лжи и обмане? До каких пределов можно подрезать и придавать форму своему «бонсаю» — собственной индивидуальности? И есть ли у кого-нибудь право терзать близких, превращая их в соучастников самоубийства — или все же убийства?
«Пассаж»

После выхода романа критики упрекали Кристен Торуп в нарушении всех мыслимых границ частной жизни.

Тяжелые обстоятельства детства и юности героини заставляют ее покинуть родительский дом в провинциальном захолустье ради продолжения образования в столице. Там она вскоре знакомится с блестящим молодым художником Стефаном.

Романтическое увлечение превращается в драматические отношения с мужчиной, который даже на пороге смерти пытается скрывать свои гомосексуальные наклонности.

подробнее >>
Видмер, Урс
ГОСПОДИН АДАМСОН: роман
Перевод с немецкого
Серия "Первый ряд"

Роман «Господин Адамсон» - это история настолько авантюрная и фантастичная, что она с легкостью превосходи любую реальность. «Тагесцайтунг» После романов известного швейцарского писателя Урса Видмера «Любовник моей матери», «Дневник моего отца» и «Жизнь гнома» издательство «Текст» публикует его книгу «Господин Адамсон». Жизнь человека с самого рождения, полагает автор, - это дорога к смерти. Путь к ней долгий, и, пока его пройдешь, жизнь подарит тебе столько любви, столько замечательных событий, что конец ее совсем не страшен: это всего лишь одно из приключений. Пятница, двадцать второе мая 2032 года. На следующий день после своего девяностачетырехлетия старик сидит в пышно цветущем саду — это райский сад его детства. Рядом с ним — диктофон, он надиктовывает на пленку историю про господина Адамсона. Он рассказывает ее нам, но прежде всего своей внучке Анни. А еще старик ждет господина Адамсона, которого не видел с восьми лет. То была странная встреча. Она позволила мальчику заглянуть туда, куда обычно живым заглядывать не дано.

подробнее >>
Шульце, Инго
АДАМ И ЭВЕЛИН: роман
Перевод с немецкого
Серия "Первый ряд"

В романе, проникнутом вечными символами и аллюзиями, один из виднейших писателей современной Германии рассказы­вает историю падения Берлинской стены, как историю… грехо­падения.

Портной Адам, застигнутый женой врасплох со своей за­казчицей, вынужденно следует за обманутой супругой на Запад и отважно пересекает еще не поднятый «железный занавес». Однако за границей свободолюбивый Адам не приживается — там ему все кажется ненастоящим, иллюзорным, ярмарочно-шутовским…

подробнее >>
Пент, Анетта
ПРИВЫКНУТЬ ДРУГ К ДРУГУ МОЖНО И БЕЗ СЛОВ ЭТО СОВСЕМ НЕ ДОЛГО
Перевод с немецкого
Серия "Первый ряд"

Перевод этой книги – плод усилий замечательной команды десяти молодых переводчиков.Четырнадцать человек на место – таков был литературный конкурс, который надо было пройти, чтобы получить право переводить эту книгу.

Когда с победивших работ сняли шифр, выяснилось, что их авторы из разных уголков России – из Красноярска, Саратова, Петербурга, Москвы. Затем все собрались в Москве и под эгидой Гете-Института обсуждали особенности стиля А. Пент, вникали в нюансы мыслей и приемов автора, пытались понять логику поведения героев.

А потом приехала сама писательница – Анетта Пент. Она постаралась ответить на самые каверзные вопросы и разъяснить все непонятности – ведь далеко не все можно полностью перенести из одного языка в другой, то и дело приходится по крупицам добывать все новые и новые соответствия.

В результате этого сотворчества получилась уникальная книга.

подробнее >>
Энквист, Анна
КОНТРАПУНКТ: роман
Перевод с нидерландского
Серия "Первый ряд"

Своим литературным языком Энквист создает музыку.
«Нидерландс дагблад»

…О Бахе в то время она знала немного, хотя и исполняла сложнейшие его вещи. Ранний Бах, поздний Бах, Кётен, Лейпциг, первая жена, вторая жена? Без понятия. Ее интересовало лишь то, как сыграть нон легато быстрые ноты в семнадцатой вариации, тихо и в то же время ровно.
Анна Энквист

«Контрапункт» голландской писательницы и пианистки Анны Энквист был назван одним из самых трогательных и глубоких романов, осмысляющих отношения родителей с взрослыми детьми.

Впервые роман был издан в Голландии в октябре 2008 года.

Талантливая пианистка, чтобы справиться со своим горем, трагической гибелью дочери, погружается в баховские «Гольдберг-вариации», к которым она не прикасалась с молодости.

Звучат два голоса – матери и дочери, альт и сопрано  – они то подражают друг другу, то звучат в унисон, то расходятся. Подобно частям музыкального произведения, главы носят названия: «Ария», «Вариация 1»…

И для каждой вариации мать подбирает сюжет из жизни дочери – от рождения до выпускного бала…


подробнее >>
Рюнель, Элисабет
СЕРЕБРЯНАЯ ИННА
Перевод со шведского
Серия "Первый ряд"

Одна из самых заметных шведских книг последних лет, номинированная на главную литературную премию Швеции — имени Августа Стриндберга.

В Германии по ней снят популярный фильм с Ю. Йентш в главной роли.

Это история двух женщин: в прошлом и настоящем. Обе они пережили потерю любимого человека, обе потеряли желание жить.

Совершенно случайно прошлое и настоящее встречаются на заснеженных просторах севера Швеции, в местности Хохай, где люди сходят с ума от темноты и одиночества, — чтобы примирить мертвых и дать надежду живым.

Особое место в книгах Элисабет Рюнель играет скупая северная природа: белые ночи, холодные озера, янтарная морошка и тощие ели – на этом фоне разыгрываются трагедии, не уступающие по силе страстей античным.

Элисабет Рюнель — одна из самых любимых и оригинальных писательниц современной Швеции.

подробнее >>

Книги 1 - 30 из 63
Начало | Пред. | 1 2 3 | След. | КонецВсе
     Даниэль Клугер в Москве Наш автор израильский писатель, поэт и бард Даниэль Клугер в Москве. С успехом прошли его концерты в центре «Русское зарубежье» и МЕОЦе, есть еще возможность встретиться с ним:
29 мая в 19-00 в центре «Холокост» на презентации его исторических очерков «Перешедшие реку» и книги «Мушкетер» - об истории Исаака де Порту, прототипа Партоса в романе Дюма;
30 мая в эфире радио «Эхо Москвы» - в передаче Нателлы Болтянской;
2 июня в 19-00 в проекте «Квартирник в Меридиане», на сцене Малого зала ЦКИ «Меридиан», где прозвучит поэтический цикл баллад «От Севильи до Варшавы. Еврейские баллады», за который Даниэль Клугер был удостоен премии «Олива Иерусалима».
     Вечер Рады Полищук в Овальном зале 22 мая в 18.30 в Овальном зале Библиотеки иностранной литературы писатель Рада Полищук представит свой новый сборник повестей, притч и рассказов «И было так» http://www.textpubl.ru/books/107/71504 На вечере прозвучат рассказы из новой книги в исполнении автора и актрисы Карины Несмеяновой, музыка в исполнении Владимира Анисимова (флейта) и Максима Золотаренко (виолончель). Ждем вас по адресу: Николоямская ул., д. 6.
     «Билингва» – на «Эхо Москвы» Читать билингву, чтобы изучать языки? Или изучать языки, чтобы читать билингву? Что предпочитает читатель – стихи или прозу – с параллельным текстом на языке оригинала? В «Книжном казино» у Оксаны Пашиной об этом говорили гости: переводчик и составитель книги «Стихотворений» О.Уайльда Татьяна Зборовская, главный редактор «Текста» Валерий Генкин и директор Ольгерт Либкин. На игровом столе лежали книги серии «Билингва»: http://www.textpubl.ru/books/98/ Послушать или посмотреть передачу: http://echo.msk.ru/guests/819278-echo/
     Роман Юй Хуа победил на конкурсе "Вдумчиво вглядываясь в Китай" Роман «Братья» Юй Хуа, одного из самых популярных и талантливых авторов современного Китая, стал победителем конкурса переводов китайской литературы на русский язык «Вдумчиво вглядываясь в Китай». Диплом переводчику Юлии Дрейзис вручили 7 декабря на церемонии празднования четвертой годовщины основания Китайского культурного центра в Москве, где присутствовали Чрезвычайный и полномочный посол КНР в РФ Ли Хуэй, директор культурного центра в Москве Чжан Чжунхуа, и, как принято писать, многочисленные гости. Выступления артистов из Нинся-Хуэйского автономного района помогали присутствующим перенестись в удивительный мир Китая.
     "Текст" на ярмарке non/fiction Дорогие друзья, встречаемся 30 ноября – 4 декабря на ярмарке non/fiction! Стенд «Текста» на прежнем месте: G-1, зал 8 (ЦДХ, Крымский вал, 10). Привезем все новинки и бестселлеры!
2 декабря, в пятницу, с 15:00 до 16:00, приглашаем в Авторский зал, где переводчик, лауреат премии им. В.А. Жуковского, Элла Владимировна Венгерова представит свою книгу «Мемуарески»  http://www.textpubl.ru/books/107/71486. Те, кто близко знаком с Эллой Владимировной, знают, как она умеет рассказывать – о детстве и студенческих годах, о работе в Библиотеке иностранной литературы, в РГГУ и, конечно, о книгах, писателях и друзьях… Ждем вас!
Ваш ТЕКСТ

Все события >>
Хорошие книги
СКРЫТАЯ ТРАДИЦИЯ
Арендт, Ханна

В этой книге Ханна Арендт собрала семь эссе тридцатых и сороковых годов: «Об империализме», «Организованная вина», «Скрытая традиция», «Евреи вчерашнего мира», «Франц Кафка», «Просвещение и еврейский вопрос», «Пересмотренный сионизм».

подробнее >>
ЛИСТЬЯ ТРАВЫ
Уитмен, Уолт

Главная книга великого американский поэта Уолта Уитмена (1819—1892), которую он писал и пополнял новыми произведениями на протяжении десятилетий, «Листья травы» в XX столетии была признана важнейшим литературным событием, ознаменовавшим революцию в мировой поэзии — появление и широкое распространение свободного стиха. Значительную часть произведений из сборника «Листья травы» перевел К.И. Чуковский, и все эти переводы вместе с оригинальным текстом представлены в настоящей книге.

подробнее >>
ВЛАСТИТЕЛЬ ДУШ: роман
Немировски, Ирен

Молодой врач-эмигрант страстно мечтает выбиться из нищеты… Перед читателем предстает картина жизни Европы между мировыми войнами.

подробнее >>
ПРОГУЛКИ ПО ПАРИЖУ С БОРИСОМ НОСИКОМ: В двух книгах. Кн. II: ПРАВЫЙ БЕРЕГ
Носик, Борис

Вторая книга удивительного путеводителя по великому древнему городу Бориса Михайловича Носика. Начав свое путешествие с Гревской площади, читатель пройдет по следам комиссара Мэгре и его творца Сименона, по Бальзаковским местам, мимо центра Помпиду, выйдет к Лувру, саду Тюильри, прогуляется по Елисейским полям, парку Монсо, по следам Дюма-сына, Ференца Листа. Далее – по бульварам, через улицу Лафит, по парижским местам Шопена. Блошиный рынок на восточной окраине, кладбище Пер-Лашез. Вокзалы – Лионский, Северный и Сен-Лазар. Бульвар Клиши, площадь Пигаль, Монмартр, заречный квартал д'Отей и Булонский лес.

подробнее >>
МЕДВЕДЬ ЛЕТАЛ: сказки для детей
Кипнис, Ицик

«Медведь летал» — это такое старинное еврейское шуточное присловье, а значит оно — небывальщина, нечто неслыханно неправдоподобное, одним словом, сами понимаете, «медведь летал». Именно так назвал свою первую книгу сказок, вышедшую в свет в 1924 году, молодой еврейский писатель Ицик Кипнис.

Художник Наталья Салиенко

подробнее >>
ДОЧЬ: роман
Дюрлахер, Джессика

Роман «Дочь» был издан в Голландии тиражом более 140 тысяч экземпляров и переведен на многие языки мира.
Герои романа Джессики Дюрлахер — дети тех, кто пережил Катастрофу, чудом спасся от нацистов, и их поступки во многом определяются прошлым родителей. Молодые люди, Макс и Сабина, встречаются в музее Анны Франк и влюбляются друг в друга, но вскоре Сабина неожиданно исчезает. Только через пятнадцать лет Макс снова встречает ее в компании со знаменитым голливудским продюсером. Она не объясняет, почему покинула Макса, но тот понимает, что за ее поведением кроется какая-то тайна, и начинает собственное расследование.
Это история предательства и верности, слабости и стойкости, лжи и безответной любви.
подробнее >>