Эта книга – наиболее полное в России и первое двуязычное издание стихов выдающегося французского поэта Жака Превера (1900 - 1977), одной из знаковых фигур во французской литературе. Ровесник века, Превер был современником и участником практически всех главных событий в культуре Франции двадцатого столетия, которые отразились в его поэзии, возникшей как синтез основных жанров этой культуры, прежде всего, театра, кино и песни. В сборник вошли стихотворения из всех значимых книг Превера от 40-х до 70-х годов.
«ТЕКСТ» — самое старое из новых издательств. Основано в 1988 году. Мы отдаем предпочтение добротным книгам, написанным в разное время, но по разным причинам так и не дошедшим до российских читателей.
Мы не ограничиваем себя жанрами, а лишь стараемся, чтобы среди наших книг не было серых, или, как теперь говорят, «никаких». Вот, собственно, и вся наша издательская политика.
Эта нехитрая затея — издавать те книги, что нам самим по душе, — нам до сих пор нравится. Нашим читателям вроде бы тоже.
Новый роман известной шведской писательницы Катарины Масетти рассказывает о непростых отношениях между молодым преуспевающим бизнесменом и скромной учительницей рисования, которая, едва сводя концы с концами, растит двоих маленьких детей и никак не может избавиться от любви к своему необыкновенному, сумасшедшему мужу.
На русском языке издается впервые. В издательстве "Текст" уже выходил роман Катарины Масетти "Парень с соседней могилы" (2004).
4 марта Станиславу Борисовичу Рассадину, замечательному писателю и нашему давнему автору, исполняется 75 лет. От всей души поздравляем его с юбилеем, желаем здоровья и творческого долголетия! Благодарим за бесценный вклад в историю русской литературы.
Еврейский характер, еврейская судьба на экране российского, советского и снова российского кино. Вот о чем книга Мирона Черненко, первое и единственное до сего дня основательное исследование этой темы в отечественном кинематографе.
Иегудит Кацир стоит в ряду лучших прозаиков современного Израиля, а книга «Сухопутные маяки» (1999), две повести из которой вошли в настоящее издание, выходила в Израиле семь раз.
"Если делать все правильно и с умом, то за три дня можно весь город на уши поставить", - говорит Том Сойер. Так и вышло. Город в панике. Однако события развиваются не по плану, а вместо задуманного заговора Тому Сойеру и Геку Финну приходится расследовать настоящее убийство. Эта повесть великого американского писателя Марка Твена, где действуют давно знакомые и любимые всеми герои, впервые выходит на русском языке.
В этом сборнике шесть писателей разных поколений — от много печатавшейся в России Мюриэль Спарк до пока неизвестных у нас Рут Джабвалы и Джонатана Уилсона – рассказывают о жизни евреев в Англии в двадцатом веке: и об антисемитизме, который существует и в этой исконной демократии, и об ассимиляции в самых разных ее аспектах – от невозможности преодолеть не всегда видимые барьеры до унизительного отказа от себя, и о многом другом. А роднит этих, так не похожих писателей тонкий психологизм и замечательное чувство юмора, еврейского и английского одновременно.
На русский язык пока переведен только один роман Хуго Лёчера «Ной» - сатирическое осмысление библейского сюжета. Ной в изображении Лёчера - не праведник, избранный Богом для спасения рода человеческого, а рисковый, не очень расчетливый делец. В предчувствии неизбежной катастрофы - потопа он затевает строительство громадного ковчега - предприятие, которое после бурного экономического всплеска завершается печальным финалом. На примере строительства ковчега сатирически показана схема развития удачного экономического проекта, который обеспечивает процветание целой страны. При этом рассказывается о синхронном с ростом благополучия появлении пороков, болезней и проблем во взаимоотношениях людей. На протяжении всего романа люди живут в ожидании потопа, конца света. Над Ноем, вложившим все свои средства в строительство нелепого сооружения, смеются, но боятся, что он окажется прав, и они погибнут. Ной противостоит насмешкам и делает своё дело. Но потоп не наступает, Ной сдается.