Уважаемые авторы!
В связи с переполненностью редакционного портфеля издательство "Текст" до конца 2024 года прекратило принимать рукописи от авторов.
Сожалеем и до скорых встреч!
«ТЕКСТ» — самое старое из новых издательств. Основано в 1988 году. Мы отдаем предпочтение добротным книгам, написанным в разное время, но по разным причинам так и не дошедшим до российских читателей.
Мы не ограничиваем себя жанрами, а лишь стараемся, чтобы среди наших книг не было серых, или, как теперь говорят, «никаких». Вот, собственно, и вся наша издательская политика.
Эта нехитрая затея — издавать те книги, что нам самим по душе, — нам до сих пор нравится. Нашим читателям вроде бы тоже.
Три книги года - выбор издателей
Обычно лучшие книги года выбирают критики. Читатели тоже делают свой выбор, и это самый точный выбор. А хотите узнать, какие книги считают лучшими книгами 2023 года сами издательства? Тогда вам сюда: https://www.labirint.ru/now/itogi-2023/?point=mail_tpl_2308&utm_source=let&utm_medium=mail&utm_campaign=mail_tpl_2308?erid=2Vtzquk2V6t Среди этих книг есть три книги "Текста" - три яркие книги знаменитых авторов – одного российского классика и двух современных европейских писателей, собравшие великолепные отклики прессы и любовь читателей. Вышли недавно, это еще и новинки: сборник "Запретный плод" Фазиля Искандера, впервые изданный на русском роман «Волчье счастье» (пер. О.Поляк) современного итальянского писателя Паоло Коньетти и увлекательный криминальный и психологический роман «Улики» (пер. А.Ливерганта) Джона Бэнвилла.
В топ-листе ярмарки non/fictio№25 - книги "Текста"
В топ-лист ярмарки non/fictio№25 вошли книги «Текста»: «Баскервильская мистерия. Этюд в детективных тонах» Даниэля Клугера и «Запретный плод» Фазиля Искандера. Мы приносим извинения нашим читателям – как-то неожиданно быстро закончились эти книги сегодня на нашем стенде, завтра привезем с запасом. Стенд «Текста» D-1. Ждем вас!
Книги "Текста" - в 100 лучших книгах ярмарки non/fictio№25
Среди 100 лучших книг на ярмарке non/fiction https://t.me/textpubl/542 по выбору «Правил жизни» и критика Максима Мамлыги - книги «Текста»: роман Паоло Коньетти «Волчье счастье» (пер. с ит. О.Поляк); книга Даниэля Клугера «Баскервильская мистерия. Этюд в детективных тонах», вошедшая в топ-лист ярмарки non/fiction; эмигрантский роман Василия Аксенова «Новый сладостный стиль» и новинка в серии «Билингва» сборник Генри Лонгфелло «Стихотворения. Эванжелина» (сост. Г. Кружкова) - презентация серии «Билингва» - 2 декабря в 12:00 в Лектории на ярмарке non/fiction.
Великий французский поэт Стефан Малларме (1842-1898) – один из основоположников школы символизма, оказавший огромное влияние на французскую поэзию. Поэзия Стефана Малларме сложна для восприятия, но, несомненно, прекрасна.
Малларме часто упрекали в темноте, непонятности; по словам писателя и эссеиста Жюля Ренара, он «непереводим даже на французский язык». Он действительно избегал прямо называть вещи, убежденный, что «назвать предмет – значит на три четверти уничтожить наслаждение от стихов, которое состоит в постепенном разгадывании».
К переводам Малларме обращались такие поэты, как Иннокентий Анненский, Максимилиан Волошин, Илья Эренбург. Однако большая часть переводов представлена только в подборках и поэтических антологиях; только в 1995 году издательством «Радуга» был выпущен сборник Малларме в переводах Романа Дубровкина. Двуязычный сборник стихотворений Стефана Малларме представляет собой самое полное издание великого французского символиста в России. В сравнении со сборником 1995 года он дополнен новыми переводами, а также сопровождается подробными комментариями переводчика.
подробнее >>
Мистические рассказы выдающегося еврейского писателя, лауреата Нобелевской премии по литературе Исаака Башевиса Зингера (1904–1991), написанные в течение многих лет и переведенные с идишского оригинала. Многие из рассказов публиковались только в периодических изданиях на идише.
Кто расскажет о Средних веках лучше, чем Жак Ле Гофф? Знаменитый французский историк, один из главных специалистов по Средневековью (а возможно, крупнейший на сегодняшний день), написал великолепную книгу, которая будет интересна как детям, так и взрослым. Она построена как диалог между автором-ученым и любознательным подростком. Средние века — одна из самых притягательных и ярких эпох в истории Европы. Ле Гофф показывает два разных ее облика: прекрасный, благородный, поэтический с одной стороны и неприглядный, в чем-то даже уродливый — с другой.
Строка из стихотворения Георгия Иванова, ставшая заголовком этой книги, очень точно отражает ее дух и смысл: лучшие сыны и дочери России упокоились вдали от родины — и, как правило, не по своей воле. О тех, кто похоронен на многочисленных русских кладбищах юга Франции, — последняя книга Бориса Михайловича Носика (1931—2015), тонкого ироничного прозаика, летописца русской эмиграции во Франции, автора множества биографий, включая жизнеописания Ахматовой, Модильяни, Набокова, Бенуа, Жуковского, Швейцера. Фото в книге – из семейного архива автора.
Нэнси Хьюстон — канадская писательница, живущая в Париже, чье творчество известно во всем мире. Роман «Печать ангела» — история страстной любви, которая переплетена с бурной историей ушедшего столетия. Книга получила читательскую премию журнала «Elle» - одну из массовых премий, отражающих не мнение академического жюри, а вкусы широкой публики. Действие романа происходит во Франции, погрязшей в другой войне — с Алжиром. Хьюстон рассказывает о проблемах личной и общей вины, об ответственности выбора. «Прекрасный роман, полный ярости, сарказма, горечи»,— написал о романе Франсуа Нурисье.
В сборнике три поэмы на мифологические сюжеты, три женских образа, трагических и страстных, — Дидоны, Кассандры и Медеи. В сильных строках Марии Клини звучит голос древних морей. Полны страданий речи карфагенской царицы. Непреклонна Кассандра в зареве горящей Трои. Ярится Медея. Время им нипочем. Они вечны, и не умолкают их голоса, дерзкие и любящие, гневные и кроткие — не то плеск, не то гром, не то шепот.
«Odi et amo».