© ООО «Текст», 2018
e-mail: text@textpubl.ru





Уважаемые авторы! 
В связи с переполненностью редакционного портфеля издательство "Текст" до конца 2018 года прекратило принимать рукописи от авторов. 
Сожалеем и до скорых встреч!
Серии издательства
"Билингва"
"Квадрат"
"Искусство..."
"Коллекция"
"Краткий курс"
"Открытая книга"
"Проза еврейской жизни"
"Чейсовская коллекция"
"Классика"
"Ильфиада"
"Детская книга"
Вне серии





.

поиск >>
рецензии
контакты

«ТЕКСТ» — самое старое из новых издательств. Основано в 1988 году. Мы отдаем предпочтение добротным книгам, написанным в разное время, но по разным причинам так и не дошедшим до российских читателей. Мы не ограничиваем себя жанрами, а лишь стараемся, чтобы среди наших книг не было серых, или, как теперь говорят, «никаких». Вот, собственно, и вся наша издательская политика. Эта нехитрая затея — издавать те книги, что нам самим по душе, — нам до сих пор нравится. Нашим читателям вроде бы тоже.

Грюнбайн, Дурс
События
Автор на языке оригинала: Durs Grünbein

Книги:


Дурс Грюнбайн (р. 1962) — немецкий поэт и переводчик.

C 1985года живёт в Берлине. Учился в Гумбольдтовском университете на факультете театроведения. Путешествовал по странам мира, был гостем ряда университетов США.

Переводил трагедии Эсхила и Сенеки, драмы Беккета, стихи Мишо, Эшбери, Т.Венцловы и др.

Литературная премия г. Бремен (1992), премия Георга Бюхнера (1995), Петера Хухеля (1995), литературная премия Марбурга (2000), премия Фридриха Ницше (2004), премия Гёльдерлина (2005), Берлинская литературная премия (2006). Член Берлинской академии художеств, Немецкой академии языка и литературы, Свободной академии художеств Лейпцига, Дюссельдорфской академии художеств (2006).



     С Новым годом! Дорогие друзья «ТЕКСТА»! С НАСТУПАЮЩИМ!!!
Пусть Новый год принесет удачу всем вашим начинаниям! И пожелайте того же нам!
Этот год для нас юбилейный. Издательству «Текст» исполняется 30 лет! А это значит, что у нас будет много поводов встретиться, вспомнить все самое яркое и, надеемся, порадоваться новым удачам. И здоровья-здоровья-здоровья вам и вашим близким!
Ваш «ТЕКСТ»

     Может ли литература предсказывать события? О чем беседовал с Пьером Байяром, "одним из самых интересных интеллектуалов нашего времени", Константин Мильчин: http://expert.ru/russian_reporter/2017/22/knigi/
     Поэзия Чеслава Милоша - в Фонтанном Доме Двуязычную книгу "На берегу реки" нобелевского лауреата Чеслава Милоша представит переводчик Никита Кузнецов в Музее Анны Ахматовой в Фонтанном Доме, в галерее "Сарай" - 14 декабря в 18.30. Ч.Милош - один из столпов польской литературы, которого И.Бродский назвал своим "магнитным полем". Книга вышла в серии «Билингва», где публикуются лучшие переводы мировой поэзии — как классической, так и современной: http://www.textpubl.ru/books/98/
     Интервью с гостем non/fiction Пьером Байяром С французским писателем, литературоведом и публицистом ПЬЕРОМ БАЙЯРОМ беседовала Наталья Кочеткова, Lenta.ru: https://lenta.ru/articles/2017/12/12/bayard/
     Что полезного купить на нон-фикшн "Титаник утонет" Пьера Байяра - среди книг, которые советует шеф-редактор портала ГодЛитературы.РФ Михаил Визель: https://godliteratury.ru/projects/fikshn-non-fikshn-i-ne-poymi-chto-25-knig-n

Все события >>
Хорошие книги
СТИХОТВОРЕНИЯ
Валери, Поль

Первый в России двуязычный сборник стихотворений Поля Валери включает полный русский перевод книги «Charmes» (1922) (куда входят такие шедевры французской поэзии, как «Кладбище над морем», «Пифия», «Шаги» и «Пальма»), небольшого собрания «Несколько стихотворений разных эпох» и посмертного цикла «Двенадцать стихотворений», а также стихотворения из сенсационной посмертной книги Валери «Корона. Коронийя. Стихи Жану Вуалье» (2008) — уникального свода любовной лирики, созданного великим французским поэтом в последние восемь лет жизни.

подробнее >>
РАСТРЁПАННЫЙ ВОРОБЕЙ: сказки
Паустовский, Константин

Вслед за книгой рассказов для детей вышла книга сказок замечательного русского писателя Константина Георгиевича Паустовского (1892–1968).

Обе книги – сказки и рассказы для детей – богато иллюстрированы известной московской художницей Татьяной Русаковой.
В книге собраны шесть сказок: «Растрепанный воробей», «Квакша», «Дремучий медведь», «Похождения жука-носорога», «Теплый хлеб», «Стальное колечко».

подробнее >>
БЕССМЕРТНИК: роман
Плейн, Белва

Газета «Нью-Йорк таймс» назвала Белву Плейн Королевой семейной саги после того, как роман «Бессмертник» 41 неделю держался в списке бестселлеров!

Все романы известной американской писательницы Белвы Плейн  (1915–2010) попадали в список бестселлеров «Нью-Йорк таймс», а общий тираж ее произведений составил около 30 миллионов экземпляров!  

Старая, добрая семейная сага – именно так можно назвать роман «Бессмертник». Он переведен более чем на 25 языков, издан огромными тиражами во многих странах мира. Теперь и в России.

подробнее >>
СТИХОТВОРЕНИЯ
Малларме, Стефан

Великий французский поэт Стефан Малларме (1842-1898) – один из основоположников школы символизма, оказавший огромное влияние на французскую поэзию. Поэзия Стефана Малларме сложна для восприятия, но, несомненно, прекрасна.

Малларме часто упрекали в темноте, непонятности; по словам писателя и эссеиста Жюля Ренара, он «непереводим даже на французский язык». Он действительно избегал прямо называть вещи, убежденный, что «назвать предмет – значит на три  четверти уничтожить наслаждение от стихов, которое состоит в постепенном разгадывании».

К переводам Малларме обращались такие поэты, как Иннокентий Анненский, Максимилиан Волошин, Илья Эренбург. Однако большая часть переводов представлена только в подборках и поэтических антологиях; только в 1995 году издательством «Радуга» был выпущен сборник Малларме в переводах Романа Дубровкина. Двуязычный сборник стихотворений Стефана Малларме представляет собой самое полное издание великого французского символиста в России. В сравнении со сборником 1995 года он дополнен новыми переводами, а также сопровождается подробными комментариями переводчика.

подробнее >>
ПО МОРЮ ПРОЧЬ: роман
Вулф, Вирджиния

Герои романа «По морю прочь» отправляются за океан, чтобы отдохнуть на побережье Южной Америки.

Юная Рэйчел Винрэс, сталкивается с разными людьми – политиками, писателями, учеными. Она узнает жизнь, испытывает первое чувство, а потом и настоящую любовь, и начинает понимать, что в человеческих отношениях ценно, а что – не более чем мишура.

Впервые на русском языке роман вышел в «Тексте» в 2002 году.

Интерес к роману не ослабевает, и мы с удовольствием предлагаем читателям новое издание.
 
Вирджиния Вулф (1882 – 1941) – всемирно известная писательница, критик и теоретик модернизма. «По морю прочь» – первый роман Вулф.

подробнее >>
ДОЧЬ: роман
Дюрлахер, Джессика

Роман «Дочь» был издан в Голландии тиражом более 140 тысяч экземпляров и переведен на многие языки мира.
Герои романа Джессики Дюрлахер — дети тех, кто пережил Катастрофу, чудом спасся от нацистов, и их поступки во многом определяются прошлым родителей. Молодые люди, Макс и Сабина, встречаются в музее Анны Франк и влюбляются друг в друга, но вскоре Сабина неожиданно исчезает. Только через пятнадцать лет Макс снова встречает ее в компании со знаменитым голливудским продюсером. Она не объясняет, почему покинула Макса, но тот понимает, что за ее поведением кроется какая-то тайна, и начинает собственное расследование. Это история предательства и верности, слабости и стойкости, лжи и безответной любви.
подробнее >>