© ООО «Текст», 2012
e-mail: text@textpubl.ru


Уважаемые авторы!
В связи с тем, что портфель издательства переполнен, мы вынуждены временно прекратить прием рукописей. Надеемся на ваше понимание. Желаем всем творческих удач!
Серии издательства
"Первый ряд"
"Юбилейная серия"
"Билингва"
"Квадрат"
Последний экземпляр
"Искусство..."
"Кешет | Радуга
"Коллекция"
"Краткий курс"
"Открытая книга"
«Место встречи»
"Проза еврейской жизни"
"Чейсовская коллекция"
"Классика"
"Неизвестный Сименон"
"Ильфиада"
"Текст"
"Еврейская книга"
"Детская книга"
Вне серии





. бу авто

Вот уже ХХ лет мы издаем хорошие книги
поиск >>
рецензии
контакты

«ТЕКСТ» — самое старое из новых издательств. Основано в 1988 году. Мы отдаем предпочтение добротным книгам, написанным в разное время, но по разным причинам так и не дошедшим до российских читателей. Мы не ограничиваем себя жанрами, а лишь стараемся, чтобы среди наших книг не было серых, или, как теперь говорят, «никаких». Вот, собственно, и вся наша издательская политика. Эта нехитрая затея — издавать те книги, что нам самим по душе, — нам до сих пор нравится. Нашим читателям вроде бы тоже.

Скоро
События
Жаконт, Амнон
ПОСЛЕДНИЙ ИЗ УМНЫХ ЛЮБОВНИКОВ: детективный роман
Перевод с иврита
Серия «Место встречи»

Эта книга повествует о двух самых ужасных неделях в жизни Рони Левина — семнадцатилетнего сына американской пары. Ирми, его отец — агент израильских спецслужб, часто разъезжающий с секретными миссиями; Нинетта, его мать — красивая, талантливая женщина. А наш герой молод и просто наслаждается жизнью. Однажды он возвращается домой с костюмированной вечеринки, переодетый в женщину, и получает странные угрозы от незнакомца, который ошибочно принимает его за Нинетту.

 

Эта загадочная встреча становится отправной точкой в запутанной истории, которая, как выяснится, касается не только матери и ее любовной связи на стороне, но и опасного заговора. Рони до последней минуты не может понять, кого нужно защитить: своего отца, мать или ее любовника.


Скоро в продаже

подробнее >>
Штамм, Петер
ХАЙДИ: По мотивам сказки Иоганны Шпири
Перевод с немецкого
Вне серии

Высоко в Альпах живет девочка по имени Хайди – смешная, веселая, озорная, с добрым и отзывчивым сердцем. Она любит горы, ветер, небо, могучие деревья. Щеки у Хайди всегда румяные, ведь она пьет козье молоко, спит на сеновале и дни напролет бродит по горам вместе со своим закадычным другом – пастушком Петером. Хайди заботится о дедушке, а еще она умеет колоть дрова и прибираться в доме. Эта девчушка – как солнышко, она озаряет ярким светом жизнь людей, с которыми встречается, и дарит им радость. Но однажды Хайди разлучают с горами и увозят в большой город. Что же случается там? И увидит ли она снова лес, чистое небо и снежные вершины?

 

Современный писатель Петер Штамм пересказал одну из самых популярных детских сказок в Европе, а Ханнес Биндер красочно ее иллюстрировал. В результате получилась прекрасная книга, которая будет интересна и юным, и взрослым читателям.


Скоро в продаже 

подробнее >>
де Сад, Донасьен Альфонс Франсуа
АДЕЛАИДА БРАУНШВЕЙГСКАЯ, ПРИНЦЕССА САКСОНСКАЯ: роман
Перевод с французского
Серия "Квадрат"

Последний роман прославленного маркиза де Сада представляет собой историю злоключений добродетельной принцессы Аделаиды Брауншвейгской, выданной замуж за престарелого принца Фридриха Саксонского. В сочинении, написанном на закате дней, нет  описаний эротических «фантазий» или «отвратительных преступлений», автор берет на себя непривычную для нас роль защитника добродетели.

 

И хотя в основу романа  положен эпизод из немецкой истории XI в., однако и дух, и стиль повествования, и множество эпизодов напоминают о веке XVIII-м.

 

Де Сада всегда больше интересовало исследование человеческих страстей, нежели  историческое правдоподобие.


Скоро в продаже

подробнее >>
     «САНКИ, КОЗЕЛ, ПАРОВОЗ» – В ДЛИННОМ СПИСКЕ «БОЛЬШОЙ КНИГИ»! Роман Валерия Генкина «Санки, козел, паровоз» («Текст», 2011) вошел в «Длинный список» премии «Большая книга», объявление которого состоялось 25 апреля в Российской Государственной библиотеке.
     Пер Петтерсон вошел в 20 лучших книг ХХ века Роман  «Пора уводить коней» (Out Stealing Horses) Пера Петтерсона (русский перевод – «Текст», 2009) вошел в двадцатку лучшего чтива ХХI века! Опрос провел литературный интернет-журнал «The Millions».
     «ОПЕРЕДИТЬ ГОСПОДА БОГА» — 18 апреля, Овальный зал 18 апреля в Овальном зале ВГБИЛ им М. И. Рудомино прошла презентация книг
"Опередить Господа Бога" Ханны Краль («Текст», «Книжники», 2011) и «И была любовь в гетто» Марека Эдельмана («Гешарим», 2010).
     ЕВГЕНИЮ ЛЬВОВИЧУ ВОЙСКУНСКОМУ — ДЕВЯНОСТО! С юбилеем поздравляем нашего автора и друга Евгения Львовича Войскунского! Замечательный писатель и боевой морской офицер, воевавший на Балтике, автор интересной фантастики и настоящего русского романа!
     «БУЗА В ДЕРЕВНЕ ПЕРЕМИЛОВО» В МАНЕЖЕ До 20 апреля в Манеже можно любоваться новыми работами художника Владимира Любарова, продолжающими его деревенский живописный эпос, начатый в начале 1990-х, когда В.Любаров был первым главным художником недавно созданного издательства «Текст».

Все события >>
Хорошие книги
ЗАМОК ЛЕСЛИ
Остен, Джейн

В этой "пробе пера" юной Джейн Остен угадывается Джейн Остен более зрелая и, прежде всего, Джейн Остен-сатирик. Почти всюду ощущаешь не просто абсурд, а изящный, тонкий абсурд; уже дает себя знать - и в немалой степени - истинно остеновская ирония.

подробнее >>
ЖИЗНЬ БЕЗ КОНЦА И НАЧАЛА. ПО СЛЕДАМ МОЛИТВЫ ДЕДА
Полищук, Рада

"По следам молитвы деда" - так определила лейтмотив своей новой книги известная писательница Рада Полищук. Обостренная интуиция позволяет автору воссоздать из небытия тех, кто шагнул за черту, расслышать их голоса, разглядеть лица...

подробнее >>
ПО ЭТУ СТОРОНУ ИОРДАНА: Рассказы русских писателей, живущих в Израиле

В этот сборник вошли семь рассказов современных русских писателей, живущих в Израиле. У каждого из них свой стиль, свой герой, свой читатель, но есть у них и одна общая черта. Как пишет составитель сборника Дэвид Маркиш, «первое поколение вернувшихся сохраняет, как правило, русский язык и русскую культуру. Культуру, которая под израильским солнцем постепенно приобретает устойчивый еврейский оттенок. Библейские реминисценции, ощущение принадлежности к историческим корням связывают русских писателей, живущих в Израиле, с авторами, пишущими на иврите».

подробнее >>
«ВИЙ», ВОКАЛЬНЫЙ ЦИКЛ ШУБЕРТА НА СТИХИ ГОГОЛЯ: роман
Гиршович, Леонид

Место действия романа - оккупированный немцами Киев. Главный режиссер Лозинин пытается склонить к тройному сожительству мать и дочь Лиходеевых. Повод для шантажа найден - в дочери течет еврейская кровь.

подробнее >>
СОБИРАТЕЛЬ БАБОЧЕК: роман
Хаахтела, Йоэл

Роман выстроен вокруг метафоры засушенной бабочки: наши воспоминания – как бабочки, пойманные и проткнутые булавкой. Йоэл Хаахтела пытается разобраться в сложном механизме человеческой памяти и извлечения воспоминаний на поверхность сознания. Это тем более важно, что, ухватившись за нить, соединяющую прошлое с настоящим, человек может уловить суть того, что с ним происходит. 

Герой книги, неожиданно получив наследство от совершенно незнакомого ему человека, некоего Генри Ружички, хочет выяснить, как он связан с завещателем. По крупицам он начинает собирать то, что осталось от Ружички, идет по его следам, и оказывается, что, став обладателем чужого дома и чужих вещей, он на самом деле получает ключ к своему прошлому. 

подробнее >>
ДОМ С КРЕНДЕЛЯМИ: избранное
Ильф, Илья
В книгу выдающегося сатирика, составленную его дочерью Александрой Ильф, вошли рассказы, очерки, фельетоны 1923—1930 годов, избранные места из знаменитых записных книжек и письма, написанные в разные годы.

Письма, рассказы «Стеклянная рота», «Галифе Фени-Локш», «Мармеладная история» и некоторые другие печатаются по автографам.
подробнее >>