©ООО Издательство "Текст", 2018
е-mail: textpubl@yandex.ru


Уважаемые авторы! В связи с переполненностью редакционного портфеля издательство "Текст" до конца 2021 года прекратило принимать рукописи от авторов.  Сожалеем и до скорых встреч!
Серии издательства
"Билингва"
"Квадрат"
"1+1"
"Искусство..."
"Классика ХХ"
"Коллекция"
"Краткий курс"
"Однажды"
"Открытая книга"
"Первый ряд"
"Семейный роман"
"Это фантастика!"
5+5
"Проза еврейской жизни"
"Чейсовская коллекция"
"Классика"
"Ильфиада"
"Детская книга"
Вне серии





.

поиск >>
рецензии
контакты

«ТЕКСТ» — самое старое из новых издательств. Основано в 1988 году. Мы отдаем предпочтение добротным книгам, написанным в разное время, но по разным причинам так и не дошедшим до российских читателей. Мы не ограничиваем себя жанрами, а лишь стараемся, чтобы среди наших книг не было серых, или, как теперь говорят, «никаких». Вот, собственно, и вся наша издательская политика. Эта нехитрая затея — издавать те книги, что нам самим по душе, — нам до сих пор нравится. Нашим читателям вроде бы тоже.

Каталог
События




Аржуни, Якоб
ИДИОТЫ: Пять сказок
Перевод с немецкого Елены Зись
Серия "Первый ряд"

Каждая сказка известного немецкого писателя Якоба Аржуни – это изящная притча, герою которой фея предлагает исполнить одно-единственное желание. Правда, с оговоркой: нельзя просить бессмертия, здоровья, денег и любви. И тут выясняется, как же это сложно ― назвать самое главное желание. Быть может, от него зависит твоя судьба. Не окажется ли оно глупостью, о которой будешь жалеть всю оставшуюся жизнь?

подробнее >>
Вяземски, Анна
ГОРСТКА ЛЮДЕЙ
Перевод с фр. Нины Хотинской
Серия "Первый ряд"

Французская писательница и актриса Анна Вяземски (1947–2017), внучка Франсуа Мориака, в романе «Горстка людей» обратилась к истории русской ветви своей семьи. Действие книги происходит в русской помещичьей усадьбе в 1916–1917 годах. Герои романа оказываются в гуще революционных событий, которые заставляют их уехать из родной страны.

подробнее >>
Кирини, Бернар
КРОВОЖАДНЫЕ СКАЗКИ
Перевод с фр. Елены Клоковой и Нины Хотинской
Серия "Первый ряд"

Бельгийский писатель Бернар Кирини за сборник новелл «Кровожадные сказки» был удостоен высшей литературной награды Бельгии – премии Виктора Росселя – и французской премии стиля. Кирини называют наследником Марселя Эме: его рассказы отличают та же буйная фантазия и изобретательность сюжетов. У Кирини в обыденной жизни происходят чудеса: зеркала во время любовных свиданий ловеласа отражают его утехи с другими женщинами, священник обладает способностью находиться одновременно в нескольких местах, а скромный служащий слышит разговоры о себе на любом расстоянии…

подробнее >>
Блонден, Антуан
ОБЕЗЬЯНА ЗИМОЙ
Перевод с фр. Натальи Мавлевич
Серия "Первый ряд"

Имя Антуана Блондена в истории французской литературы стоит рядом с именами Селина и Эме. Роман «Обезьяна зимой» удостоен престижной премии «Энтералье», по нему снят знаменитый фильм с участием Жана Габена и Жана Поля Бельмондо. Одно из главных действующих лиц романа – вино, которое позволяет главному герою и его молодому приятелю испытать ни с чем не сравнимое чувство свободы и одновременно порабощает волю. Это книга о родстве душ, о тяжкой и безнадежной борьбе больной совести с больной волей, книга, полная хмельного вдохновения и похмельной тоски.


подробнее >>
Петтерсон, Пер
ПОРА УВОДИТЬ КОНЕЙ
Перевод с норв. Ольги Дробот
Серия "Первый ряд"

Роман «Пора уводить коней» норвежца Пера Петтерсона стал литературной сенсацией, его автор был удостоен одной из самых престижных в мире наград для прозаиков — Международной премии IMPAC, обойдя таких соперников, как Салман Рушди и Джон Кутзее. Герой романа Тронд Сандер после смерти любимой супруги переезжает из столицы Норвегии в деревенскую глушь, чтобы чаще бывать на природе и обрести наконец на склоне лет покой. Однако случайная встреча с человеком из прошлого возвращает главного героя к воспоминаниям о давно забытых трагических событиях: военное время, движение Сопротивления, любовная драма — женщина и двое мужчин… В 2019 году вышла экранизация романа с Стелланом Скарсгардом в главной роли. На Берлинале в том же году фильм получил Серебряного медведя.

подробнее >>
Моранте, Эльза
АНДАЛУЗСКАЯ ШАЛЬ И ДРУГИЕ РАССКАЗЫ
Перевод с ит. Дмитрия Литвинова и Валерия Николаева
Серия "Первый ряд"

Эльза Моранте (1912—1985) — классик итальянской литературы ХХ века, великолепный прозаик, поэт, автор детских книг, прославилась как тонкий стилист. Рассказы, собранные в этой книге, показывают, насколько многообразен талант писательницы. Все рассказы разные, очень яркие, и каждый из них — это особый мир. Одни тяготеют к фантастическим новеллам, другие напоминают притчи или легенды, и даже в историях о жизни обычных людей остается место для тайны. Эта книга — переиздание сборника рассказов Эльзы Моранте «Андалузская шаль» 2012 года, вышедшего в издательстве «Текст».

подробнее >>
Веркор
МОЛЧАНИЕ МОРЯ
Перевод с фр. Нины Кулиш
Серия "Первый ряд"

Роман французского писателя Веркора «Молчание моря» стоит в ряду великих книг XX века. В 1942 году он был тайно опубликован в оккупированном немцами Париже и стал одним из символов Сопротивления. Сюжет книги, казалось бы, несложен, однако за внешней канвой событий скрывается поразительная глубина осмысления жизни. Молчание становится для героев, Андре и его племянницы Жанны, способом сопротивления фашистам и в корне меняет немецкого офицера, поселившегося у них в доме. Роман был трижды экранизирован (в 1949, 1954, 2004 г.) и лег в основу множества театральных постановок. Он включен в список ста лучших книг века, составленный газетой «Le Monde».

подробнее >>
Херринг, Пегги
АННА СРЕДИ ИНДЕЙЦЕВ
Перевод с английского Дарьи Берёзко
Серия "Первый ряд"

Новый роман современной канадской писательницы с русскими корнями. Осень 1808 года. Российское торговое судно «Святой Николай», плывущее вдоль тихоокеанского побережья Северной Америки, садится на мель у берегов полуострова Олимпик, и русские мореплаватели оказываются в неизведанном краю, населенном чуждыми им племенами. После тягостных скитаний и стычек с индейцами команда корабля, в том числе и молодая жена капитана Анна, от имени которой ведется повествование, в конце концов попадает в плен. Познакомившись ближе с нравами и обычаями индейцев, восемнадцатилетняя Анна обнаруживает, что люди, которых она считала варварами, вовсе не такие... Взяв за основу реальное событие, Пегги Херринг пытается представить, какие чувства могла испытывать образованная женщина начала XIX века, столкнувшись с самобытным миром коренных жителей Америки.

подробнее >>
Тучкова, Катержина
ВЕДУНЬИ ИЗ ЖИТКОВОЙ
Перевод с чешского Инны Безруковой
Серия "Первый ряд"

Роман самой известной современной чешской писательницы, переведен на шестнадцать языков, в одной лишь Чехии его тираж превысил 100 000 экземпляров. В горных деревушках на границе Чехии и Словакии издавна живут ведуньи — женщины, обладающие особым даром, унаследованным от предков: умением исцелять, помогать в сложных житейских ситуациях, предвидеть будущее и заговаривать бури. Дора Идесова, главная героиня романа, принадлежит к роду таких женщин. Дора человек городской, ведуньи интересуют ее прежде всего как этнографа, и она пытается смотреть на таинственные происшествия глазами человека современного и рационального. Но, заинтересовавшись судьбой своей тетушки Сурмены, молодая женщина понимает, что и сама является неотъемлемой частичкой тянущейся через века традиции...

подробнее >>
Хьюстон, Нэнси
ИНФРАКРАСНЫЕ ОТКРОВЕНИЯ РЕНЫ ГРИНБЛАТ
Перевод с французского Елены Клоковой
Серия "Первый ряд"

«Инфракрасные волны проникают под кожу на несколько миллиметров и делают ее матовой на портретах, а глаза часто выглядят черными». Известная писательница Нэнси Хьюстон родилась в Канаде, много лет живет во Франции — «фотограф невидимого». В центре романа память женцщины и память ее времени. Рена, героиня Хьюстон, — фотограф. Ее хобби — съемки в инфракрасном диапазоне. Ее собственное инфракрасное излучение — проницательное видение людей, в особенности мужчин. Рена платит им и фотографирует страсть в ее высшей точке, чтобы раскрыть «тайны джентльменов». Поэтому Нэнси и ее Рена прямолинейны, а порой почти грубы в своих описаниях. В повествовании настоящее смешивается с прошлым — Париж 1968-го с Тосканой 2005-го, демоны детства, бурная юность и миражи с озарениями.

подробнее >>
Гунциг, Томас
FEEL GOOD. Книга для хорошего самочувствия
Перевод с французского Нины Хотинской
Серия "Первый ряд"

Томас Гунциг, бельгийский писатель, лауреат многих литературных премий, рассказывает о нелегкой жизни матери-одиночки, которая героически сражается с превратностями судьбы. Алиса потеряла работу, на пособие по безработице концы с концами не свести. Она одна на свете, помощи ждать не от кого. Нечем платить за квартиру, скоро она окажется на улице, а ее обожаемого сына заберут в приемную семью. Чтобы избежать катастрофы, Алиса решается на отчаянный шаг.

подробнее >>
Юй Хуа
ЖИТЬ
Перевод с китайского Романа Шапиро
Серия "Первый ряд"

Юй Хуа (р. в 1960) — один из самых талантливых китайских писателей «новой волны», лауреат многочисленных международных премий. Роман «Жить» (1992) был назван в Китае в числе главных десяти книг десятилетия. «Бескрайние поля засыпали. Спускалась ночь. Земля открывала ей навстречу свою крепкую грудь, как женщина ребенку». Так заканчивается роман «Жить», повествующий о судьбе обычного китайского крестьянина, а через нее и о судьбе всего Китая во второй половине минувшего века. Роман принес своему автору, китайскому писателю Юй Хуа, мировую известность. Она еще более возросла, когда выдающийся режиссер Чжан Имоу снял по этому роману фильм, удостоенный Большого приза жюри Каннского фестиваля..

подробнее >>
Энквист, Анна
КОНТРАПУНКТ
Перевод с нидерл. Екатерины Асоян
Серия "Первый ряд"

Роман нидерландской писательницы Анны Энквист рассказывает о судьбе пианистки, решившей уже в зрелом возрасте во второй раз взяться за освоение баховских «Гольдберг-вариаций» — то, что до нее однажды проделал Гленн Гульд. Для каждой вариации пианистка подбирает сюжет из собственной жизни, уделяя особое внимание своим взаимоотношениям с дочерью. Это потрясающая книга о музыке и ее роли в жизни и о жизни и ее роли в музыке. Пересказывать ее содержание так же глупо, как пытаться передать словами баховские «Гольдберг-вариации», легшие в ее основу. Зато с уверенностью можно сказать, что «Контрапункт» – один из лучших европейских современных романов, мастерски переведенный на русский язык.

подробнее >>
Барош, Кристиана
ЗИМА КРАСОТЫ
Перевод с фр. Ирины Волевич
Серия "Первый ряд"

Многие из вас читали роман французского писателя XVIII века Шодерло де Лакло «Опасные связи», или видели фильм, созданный на основе этого произведения. Богатая фантазия и писательский талант современной французской романистки Кристианы Барош, лауреата Гонкуровской премии, помогли ей продолжить захватывающую историю жизни маркизы де Мертей, рассказанную ее праправнучкой Керией, которая также борется с судьбой, добиваясь счастья. Издательство «Текст» переиздает роман. Послесловие писательницы рассказывает об идее продолжить историю маркизы, начатую в далеком от нас восемнадцатом столетии.

подробнее >>
Гиллхэм, Дэвид
АННЕЛИЗ
Перевод с англ. А. Логиновой, Б. Ерхова
Серия "Первый ряд"

Роман Дэвида Гиллхэма «Аннелиз» написан в жанре альтернативной истории. Воображение автора представляет нам судьбу Анны Франк — ее дневник, написанный в Убежище, где Анна более двух лет пряталась от нацистов, известен во всем мире, — в предположении, что она не погибла в лагере смерти и вернулась в освобожденный от нацистов Амстердам. Изучив всю литературу об этой девочке, все доступные свидетельства очевидцев, Дэвид Гиллхэм рисует психологический портрет своей героини: она сложная, противоречивая и очень живая. Потерявшая всё и всех, кроме любимого отца и удивительного дара рассказчика, Анна снова учится жить и верить. И добиваться своего — уже не избалованной «папиной дочкой», а целеустремленной молодой женщиной. Готова ли она принять мирную жизнь и любовь ближних? А главное — простить. Других и в первую очередь саму себя.

подробнее >>
Леки, Марьяна
ЧТО ВИДНО ОТСЮДА
Перевод с нем. Татьяны Набатниковой
Серия "Первый ряд"

Всякий раз, когда старая Сельма видит во сне странное животное окапи, в течение суток в ее деревне кто-нибудь умирает. Но книга Марьяны Леки не о смерти, а о любви, правда, неизменно трудной: внучка Сельмы любит буддийского монаха, живущего за тысячи километров от ее деревни, а пожилой сосед десятки лет любит Сельму, но не находит в себе смелости ей признаться… Этим удивительно нежным, трогательным произведением Марьяна Леки доказала, что голос ее — один из самых сильных и неповторимых в современной немецкой прозе. Роман долгое время не покидал списка бестселлеров журнала «Шпигель». В настоящее время готовится его экранизация.

подробнее >>
Винтер, Леон де
НЕБО ГОЛЛИВУДА
Перевод с нидерл. Екатерины Асоян
Серия "Первый ряд"

В остросюжетном романе знаменитого нидерландского писателя Леона де Винтера «Небо Голливуда» трое блестящих в прошлом, но сейчас оказавшихся не у дел актеров начинают собственное следствие об ограблении казино и, в надежде завладеть деньгами, предстают перед гангстерами, ограбившими казино на миллионы долларов, под видом детективов. Постепенно выясняется, что события развиваются по сценарию, который один из них написал много лет назад. Роман построен по законам голливудского психологического триллера.

подробнее >>
Хьюстон, Нэнси
ПЕЧАТЬ АНГЕЛА
Перевод с французского Нины Хотинской
Серия "Первый ряд"

Нэнси Хьюстон — канадская писательница, живущая в Париже, чье творчество известно во всем мире. Роман «Печать ангела» — история страстной любви, которая переплетена с бурной историей ушедшего столетия. Книга получила читательскую премию журнала «Elle» - одну из массовых премий, отражающих не мнение академического жюри, а вкусы широкой публики. Действие романа происходит во Франции, погрязшей в другой войне — с Алжиром. Хьюстон рассказывает о проблемах личной и общей вины, об ответственности выбора. «Прекрасный роман, полный ярости, сарказма, горечи»,— написал о романе Франсуа Нурисье.

подробнее >>
Шань Са
ИГРАЮЩАЯ В ГО
Перевод с фр. Елены Клоковой
Серия "Первый ряд"

Действие романа происходит в 1930-х годах в Маньчжурии. Юная китаянка и японский самурай, не зная даже имен друг друга, каждый день встречаются за партией игры в го. Военное время, они враги, но в игре рождается их любовь. Их жизнь закончилась трагически, но они верили, что незавершенная игра продолжится и за гранью жизни. «Шань Са» по-китайски означает «дуновение ветерка». Такой псевдоним выбрала себе молодая писательница (настоящее имя Янь Ни), которая могла бы стать гордостью китайской литературы.
Прожив на новой родине всего семь лет, она получила Гонкуровскую премию. Роман «Играющая в го» удостоен Гонкуровской премии французских лицеистов. Эта книга, как и другие романы писательницы, переведена на многие языки.


подробнее >>
Гунциг, Томас
УЧЕБНИК ВЫЖИВАНИЯ ДЛЯ НЕПРИСПОСОБЛЕННЫХ
Перевод с фр. Нины Хотинской
Серия "Первый ряд"

Роман одного из самых талантливых и самобытных франкоязычных писателей нового поколения. Критики неслучайно назвали Томаса Гунцига «внучатым племянником Кафки». Гунциг погружает нас в гротескный мир супермаркетов, где пересекаются и ломаются судьбы главных героев. В этом мире люди имеют возможность генетически манипулировать будущими детьми. Так кассирша супермаркета становится матерью четырех людей-волков — Белого, Бурого, Серого и Черного. Головокружительные приключения, яркие герои, порой жестокие и циничные, короткие главы, крутые повороты сюжета, — все это делает роман похожим на остросюжетный триллер, который стремительно движется к непредсказуемому финалу.

подробнее >>
Киньяр, Паскаль
ВИЛЛА «АМАЛИЯ»
Перевод с фр. Ирины Волевич
Серия "Первый ряд"

Паскаль Киньяр — один из самых ярких писателей современной Франции, лауреат Гонкуровской премии 2002 года, книги которого необыкновенно изысканны и увлекательны. Героиня романа «Вилла “Амалия“», талантливый композитор, ради музыкального творчества без сожаления расстается с суетой своей нынешней жизни и находит счастье в тишине, покое, наслаждении одинокими прогулками на маленьком островке, где на скале высоко над морем стоит вилла «Амалия», давшая свое имя роману, который оканчивается словом «рай».

подробнее >>
Киньяр, Паскаль
ЛЕСТНИЦЫ ШАМБОРА
Перевод с фр. Ирины Волевич
Серия "Первый ряд"

Известный французский писатель, лауреат Гонкуровской премии Паскаль Киньяр, замечательный стилист, исследует в романе тончайшие нюансы человеческих отношений — любви и дружеской привязанности, зависти и вражды. Метафорой таких отношений автор избрал сконструированные Леонардо да Винчи для замка Шамбор, что стоит в долине Луары, спиралевидные лестницы, обвивающие пустое пространство в центре главной башни замка. Хитроумное сооружение позволяло стоять лицом к лицу с человеком на другой лестнице, но не сходиться с ним.

подробнее >>
Киньяр, Паскаль
ВСЕ УТРА МИРА
Перевод с фр. Ирины Волевич
Серия "Первый ряд"

Паскаль Киньяр способен отобразить стилистически любую эпоху, он написал многочисленные эссе о литературе, музыке и культуре, а также интереснейшие романы, посвященные трем периодам истории — античности, веку барокко и ХХ веку. Действие романа «Все утра мира» происходит в XVII веке. Его герой живет двумя страстями — к музыке и к своей безвременно ушедшей жене. Он продолжает жить ею, и музыку свою он считает необходимой для услаждения ее слуха. Мистическим образом умершая супруга иногда является ему после кончины вопреки всем законам природы.

подробнее >>
Хаахтела, Йоэл
СОБИРАТЕЛЬ БАБОЧЕК
Перевод с финск. Ивана Прилежаева
Серия "Первый ряд"

Роман выстроен вокруг метафоры засушенной бабочки: наши воспоминания — как бабочки, пойманные и проткнутые булавкой. Йоэл Хаахтела пытается разобраться в сложном механизме человеческой памяти. Ухватившись за нить, соединяющую прошлое с настоящим, человек может уловить суть того, что с ним происходит сегодня. Герой книги, неожиданно получив наследство от совершенно незнакомого ему человека, хочет выяснить, как он связан с завещателем, идет по его следам, и получает ключ к своему прошлому.

подробнее >>
Лу, Дуна
ОКНО
Перевод с фр. Елены Морозовой
Серия "Первый ряд"

Роман современной швейцарской писательницы, лауреата премии Шиллера. Герой романа, охотясь в лесу, обнаруживает мертвого человека и начинает читать найденный в его кармане блокнот — не понимая еще, почему этот умерший незнакомец и написанные им слова так захватили его. После чтения блокнота в нем начинают происходить глубинные внутренние изменения — окружающий мир будто бы меняет свои очертания, и герой с удивлением обнаруживает, что его взгляд на жизнь постепенно становится иным.



подробнее >>


     "Молль Флендерс" Д. Дефо - на "Эхо Москвы" «Автор "Робинзона Крузо" здесь легко узнается не только по описаниям путешествий, неожиданных приключений и поворотов судьбы, но и по дотошной скрупулезности в изображении деталей, предметов, цен на различные товары...» - Николай Александров, "Эхо Москвы" https://echo.msk.ru/programs/books/2967864-echo/
     "Книжное казино" на "Эхо Москвы" с М. Левитиным и О. Либкиным Приглашаем вас в "Книжное казино" на "Эхо Москвы", гостями которого сегодня были: народный артист России, режиссер, писатель, художественный руководитель московского театра «Эрмитаж» Михаил Левитин и Ольгерт Либкин, директор издательства «Текст», редактор книги "Невероятная легкость и ужасное любопытство". Вел передачу Никита Василенко: https://echo.msk.ru/programs/kazino/2963844-echo/
     КАК НАЧИНАТЬ НОВЫЙ ГОД Совет от директора издательства "Текст" Ольгерта Марковича Либкина: https://disk.yandex.ru/i/skb9wQuw-TLsYg
     С Новым годом - от ТЕКСТА! Дорогие друзья! С Наступающим Новым годом! Здоровья и счастья вам и вашим близким! И приятного новогоднего чтения! Надеемся порадовать нашей новогодней открыткой: https://disk.yandex.ru/i/FguK4R6BugTITA Ваш ТЕКСТ.
     Внесистемный человек. О книге Примо Леви «Периодическая система» Трудно сказать, стал бы Примо Леви писать, если бы заново начавшаяся в Европе жизнь не потребовала бы от него свидетельств преступлений фашизма. Он должен был исчезнуть, сгинуть, но чудом выжил. Он всегда это помнил, и в каждой его строчке дышит благодарность за подаренную свыше жизнь. Она, эта благодарность, побеждает страх — наш страх перед чужим опытом, который мы должны усвоить, как свой, чтобы ад на планете не повторился. (Афанасий Мамедов, авторская рубрика "Зеленая лампа") https://www.labirint.ru/now/mamedov-levi/

Все события >>
Хорошие книги
ГЕРМАНИЯ. Зимняя сказка
Гейне, Генрих

Знаменитая сатирическая поэма «последнего романтика» немецкой литературы Генриха Гейне вышла в свет в 1844 г. Строфы, полные горького юмора, острой сатиры и подлинного патриотизма, — плод путешествия поэта из Франции на родину в 1843 г. В Пруссии поэма была сразу же запрещена, в других немецких землях печаталась с цензурными сокращениями. Перевод Юрия Тынянова (1894–1943) переиздается впервые с 1934 г., он выдержал испытание временем и остается лучшей русской версией поэмы.

подробнее >>
ИЗРАИЛЬ В МОСКВЕ
Лехт, Ефим

Ироничная повесть, во многом автобиографическая, о советско-израильском художнике, приехавшем в родную Москву, чтобы навестить сына-предпринимателя и увидеть загадочного Виктора Пелевина, а заодно и повидать старых знакомых. Читатель тоже встретит на страницах книги много знакомых лиц.

подробнее >>
У ИОСИФА БЫЛО ПАЛЬТИШКО
Табак, Симмс

Веселая книжка, созданная по очень известной еврейской народной песенке.

У Иосифа было пальтишко, а в нем — полно дырок, точно как в этой книге!
Когда пальто Иосифа стало старым и совсем износилось, он сделал из него куртку.

Но что он сделал из куртки? А что он сделал из того, что прежде было курткой?

Полистайте книгу – и сквозь дырочки на ее страницах все увидите.

И еще эту книгу можно спеть — в конце ее есть ноты смешной песенки про Иосифа и его старое пальтишко.

Эта книга была создана с помощью акварели, гуаши, карандаша, туши и коллажа.

подробнее >>
ПРО ВСЕХ ПАДАЮЩИХ : пьесы
Беккет, Сэмюэль

Проклятые герои Беккета представляют собой самую выразительную галерею поз, жестов и положений в пространстве со времен Данте.
Жиль Делёз

В сборник драматургических произведений одного их величайших писателей ХХ века, лауреата Нобелевской премии, родоначальника театра абсурда Сэмюэля Беккета, вошло двадцать пьес, написанных по-английски.

Большая часть пьес издается в России впервые, многие – в новых переводах.

подробнее >>
ВЕДУНЬИ ИЗ ЖИТКОВОЙ
Тучкова, Катержина

Роман самой известной современной чешской писательницы, переведен на шестнадцать языков, в одной лишь Чехии его тираж превысил 100 000 экземпляров. В горных деревушках на границе Чехии и Словакии издавна живут ведуньи — женщины, обладающие особым даром, унаследованным от предков: умением исцелять, помогать в сложных житейских ситуациях, предвидеть будущее и заговаривать бури. Дора Идесова, главная героиня романа, принадлежит к роду таких женщин. Дора человек городской, ведуньи интересуют ее прежде всего как этнографа, и она пытается смотреть на таинственные происшествия глазами человека современного и рационального. Но, заинтересовавшись судьбой своей тетушки Сурмены, молодая женщина понимает, что и сама является неотъемлемой частичкой тянущейся через века традиции...

подробнее >>
ДИДОНА
Клини, Мария

В сборнике три поэмы на мифологические сюжеты, три женских образа, трагических и страстных, — Дидоны, Кассандры и Медеи. В сильных строках Марии Клини звучит голос древних морей. Полны страданий речи карфагенской царицы. Непреклонна Кассандра в зареве горящей Трои. Ярится Медея. Время им нипочем. Они вечны, и не умолкают их голоса, дерзкие и любящие, гневные и кроткие — не то плеск, не то гром, не то шепот.
«Odi et amo».
подробнее >>