Уважаемые авторы!
В связи с переполненностью редакционного портфеля издательство "Текст" до конца 2025 года прекратило принимать рукописи от авторов.
Сожалеем и до скорых встреч!
«ТЕКСТ» — самое старое из новых издательств. Основано в 1988 году. Мы отдаем предпочтение добротным книгам, написанным в разное время, но по разным причинам так и не дошедшим до российских читателей.
Мы не ограничиваем себя жанрами, а лишь стараемся, чтобы среди наших книг не было серых, или, как теперь говорят, «никаких». Вот, собственно, и вся наша издательская политика.
Эта нехитрая затея — издавать те книги, что нам самим по душе, — нам до сих пор нравится. Нашим читателям вроде бы тоже.
Каталог
События
Шлёгель, Карл АРОМАТ ИМПЕРИЙ «ШАНЕЛЬ № 5» И «КРАСНАЯ МОСКВА» Эпизод русско-французской истории ХХ века
Schlögel, Karl
DER DUFT DER IMPERIEN: CHANEL No 5 UND ROTES MOSKAU Eine russisch-französische Geschichte im 20. Jahrhundert
У каждого времени есть свой аромат, свое благоухание, свой запах. Многим женщинам знакомы знаменитые духи «Chanel № 5», но мы почти ничего не знаем об истории самых популярных советских духов «Красная Москва». А между тем их основой послужила одна и та же композиция, придуманная в царское время двумя французскими парфюмерами. О Коко Шанель и Полине Молотовой, чьи судьбы связаны с этими духами, а также о Казимире Малевиче — создателе флакона популярного в СССР одеколона «Северный» — рассказывает книга Карла Шлёгеля.
Мы знаем, какую карьеру сделали самые знаменитые духи ХХ века «Chanel № 5», но почти ничего не знаем об истории самых популярных советских духов «Красная Москва». А между тем обе марки восходят к одной и той же композиции, составленной в царское время двумя французскими парфюмерами. Оба продукта символизируют возникновение новых
парфюмерных миров, абсолютно непохожие биографии и культурную атмосферу в Париже и Москве первой половины 20-х годов. Но они же символизируют соблазнительный аромат власти.
Карл Шлёгель
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
≪Chanel № 5≫ и ≪Красная Москва≫ —
ароматы ХХ века .............................................................. 7
Аромат империи. Как ≪Любимый букет императрицы
Екатерины II≫ (1913) превратился в ≪Chanel № 5≫ (1921)
и в советские духи ≪Красная Москва≫ (1927) ................. 9
Обонятельные ландшафты. ≪Мадленка≫ Пруста
и историография ............................................................. 26
Когда ≪рвется самое слабое звено в цепи империализма≫
(Ленин). Мир ароматов и обонятельная революция .... 38
Прощание с belle epoque. Одежда для нового человека.
Шанель и двойная революция Ламановой ................... 61
Русские связи Шанель ..................................................... 76
Французские контакты в Москве?
≪Отечество трудящихся≫ и след Михаила Булгакова ...... 85
Неосуществленный проект Огюста Мишеля —
духи ≪Дворец Советов≫ ................................................... 92
Соблазнительный аромат власти. Коко Шанель
и Полина Жемчужина-Молотова.
Две карьеры в ХХ веке .................................................... 105
Из другого мира: дым крематориев и запах Колымы .. 132
После войны. Не хлебом единым жив человек.
New Look и стиляги ........................................................ 140
Как пахнет единый мир ................................................ 149
Не только ≪Черный квадрат≫. Флакон Малевича ........ 154
БИБЛИОГРАФИЯ ............................................................. 159
ТЕКСТ - на ярмарке non/fictio№26
Дорогие друзья, грядет non/fiction! Стенд издательства ТЕКСТ прежний: D-1. Как и прежде, привезем все новинки и бестселлеры. В топ-лист ярмарки вошли книги ТЕКСТА:
Остросюжетный роман «УЛИКИ» Джона Бэнвилла, лауреата Букеровской премии, крупнейшего из ныне живущих англо-ирландских прозаиков. В блестящем переводе лауреата премии «Мастер» Александра Ливерганта.
Книга «ПРИЗРАК В ЖЕЛТОЙ КОЛЯСКЕ» знаменитого английского писателя и поэта Джозефа Редьярда Киплинга, первого из писателей-фантастов удостоенного Нобелевской премии. Тридцать фантастических и мистических произведений, среди которых впервые переведенные на русский язык.
Ждем вас 5–8 декабря (с 11:00 до 21:00) в Гостином дворе (Ильинка, 4).
Ваш ТЕКСТ
Большой летний фестиваль в Светловке
Только два дня – 9 и 10 августа – Большой летний фестиваль в Библиотеке им. М.Светлова. В программе — встречи с авторами и издателями, книжные новинки и мастер-классы для взрослых и детей: https://www.svetlovka.ru/events/other/bolshoy-letniy-festival-v-svetlovke-den-1/
Когда?
9 августа, 13:00 — 20:00
10 августа, 12:00 — 20:00
Где?
Медиацентр Светловки (Большая Садовая, 1, станция метро Маяковская)
Нужен ли билет?
Вход на мероприятия фестиваля — по бесплатной регистрации (на каждый день нужна отдельная).
Посещение зоны книжной ярмарки — свободное для всех желающих.
ТЕКСТ участвует!
Надеемся, что и вы тоже!
Вручена премия им. М. Ваксмахера после трехлетнего перерыва
Поздравляем наших коллег переводчиков Наталью Мавлевич и Елену Баевскую с награждением французским Орденом искусств и литературы! Эта награда отмечает тот вклад, который лауреаты внесли в распространение искусства и литературы во Франции. А также наши искренние поздравления всем лауреатам этого года премии им. Мориса Ваксмахера - за лучший перевод французской литературы на русский язык - Алле Беляк, Елене Тарусиной, Марии Зониной! Вручение премий состоялось впервые после трехлетнего перерыва.
Приглашаем на Библионочь!
Библионочь в разгаре! Впереди майские праздники, и самое время выбрать роман, триллер или детскую повесть с картинками. На русском, английском, французском и других языках. С 10 по 24 апреля – скидки до 85%, бесплатная доставка от 1000 р. и подарки к заказам. Подробные правила: https://www.labirint.ru/top/biblionight-rules/ В разделе «Главные книги» - рекомендации издателей и выбор читателей. При заказе книг из раздела на 1800 р. используйте купон БИБЛИО и получите скидку 300 р. Предложение действует с 10 по 24 апреля: https://www.labirint.ru/biblionight/?erid=2VtzquhHL39
«Дело Дантона» — вершина творчества Станиславы Пшибышевской (1901–1935), крупнейшего польского драматурга первой половины XX века. В центре драмы — противостояние двух исключительных личностей: неподкупного Робеспьера и продажного Дантона. Возрождению интереса к драматургии Пшибышевской во многом способствовал Анджей Вайда, который в 1975 г. поставил «Дело Дантона» на сцене, а в 1983 г. выпустил фильм «Дантон», снятый по мотивам пьесы.
Джозеф Редьярд Киплинг получил Нобелевскую премию по литературе (1907) в возрасте сорока одного года. Он был и остается самым молодым нобелевским лауреатом по литературе и первым англичанином, получившим эту награду. А еще он был первым писателем-фантастом, удостоенным высшей литературной премии. Но разве Киплинга можно считать писателем-фантастом? Конечно, можно! Достаточно прочитать его фантастические произведения, собранные в этой книге. И тем более уместно вспомнить, за что Киплингу присудили Нобелевскую премию: «За наблюдательность, яркую фантазию, зрелость идей и выдающийся талант повествователя». Вот-вот: за яркую фантазию! Другого нобелевского лауреата с таким обоснованием награды вы не найдете. Впрочем, никого и ничего не нужно искать. Яркая фантазия Джозефа Редьярда Киплинга перед вами.
Виталий Бабенко, составитель.
В этот том вошли 30 фантастических рассказов Джозефа Редьярда Киплинга (1865—1936), знаменитого английского писателя и поэта, первого англичанина, получившего Нобелевскую премию по литературе (1907). Фантастические произведения Д.Р. Киплинга в переводах на русский язык никогда раньше не собирались в одной книге.
Знаменитые дневники Ивлина Во, которые он вел с младших классов школы и – порой со значительными, бывает, многолетними перерывами – всю свою бурную жизнь, почти до самой смерти.
По аналогии с жанром «роман в письмах», эту книгу можно было бы назвать «романом-дневником». Романом, в центре которого – если воспользоваться названием знаменитой книги Джеймса Джойса – портрет художника в молодые годы. И в «старые», впрочем, тоже. Художника – в буквальном смысле, а не только в переносном: с детства Ивлин Во отлично рисовал, всю жизнь интересовался живописью и архитектурой, хорошо и в том, и в другом разбирался.
Перед нами – школьник, студент, писатель, педагог, офицер, диверсант, ученый…
подробнее >>
Семейная сага «Семья Резо» Эрве Базена включает в себя три романа: «Змея в кулаке» (1948), « Смерть лошадки» (1950) и «Крик совы» (1972). Книги самостоятельны, но общность персонажей и сюжетных мотивов позволяют объединить их в трилогию, повествующую о жизни Жана Резо, прототипом которого, по общему мнению, послужил сам автор. (Общественность города Анже много лет не поддерживала контактов с писателем, полагая, что он опозорил свою семью и родной город.) Ведущая тема трилогии — противоборство матери и сына. «Если бы подобная трагедия касалась матери другого человека, он счел бы ее неслыханной. Как и я..." – написал Эрве Базен (1911–1996), один из самых читаемых французских писателей, президент Гонкуровской академии.
Элла Владимировна Венгерова — известный переводчик с немецкого языка, лауреат премии им. В.А. Жуковского. Ее «Мемуарески» — не обычная семейная сага на фоне истории, как это часто бывает, а искренняя, остроумная беседа с читателем, в том числе о творческой работе над переводами таких крупных немецких писателей, как П. Хакс, Х. Мюллер, Г. Бюхнер, Э.М. Ремарк и многих других. Перед нами удивительная жизнь — не только частная, но и всей нашей страны.
В сборнике три поэмы на мифологические сюжеты, три женских образа, трагических и страстных, — Дидоны, Кассандры и Медеи. В сильных строках Марии Клини звучит голос древних морей. Полны страданий речи карфагенской царицы. Непреклонна Кассандра в зареве горящей Трои. Ярится Медея. Время им нипочем. Они вечны, и не умолкают их голоса, дерзкие и любящие, гневные и кроткие — не то плеск, не то гром, не то шепот.
«Odi et amo».