© ООО «Текст», 2016
e-mail: text@textpubl.ru


Уважаемые авторы! В связи с переполненностью редакционного портфеля издательство "Текст" до конца 2016 года прекратило принимать рукописи от авторов. Сожалеем и до скорых встреч!
Серии издательства
"Первый ряд"
"Юбилейная серия"
"Билингва"
"Квадрат"
Последний экземпляр
"Блуждающие звезды"
"Искусство..."
"Кешет | Радуга
"Коллекция"
"Краткий курс"
"Открытая книга"
«Место встречи»
"Проза еврейской жизни"
"Чейсовская коллекция"
"Классика"
"Неизвестный Сименон"
"Ильфиада"
"Текст"
"Еврейская книга"
"Детская книга"
Вне серии





.



поиск >>
рецензии
контакты

«ТЕКСТ» — самое старое из новых издательств. Основано в 1988 году. Мы отдаем предпочтение добротным книгам, написанным в разное время, но по разным причинам так и не дошедшим до российских читателей. Мы не ограничиваем себя жанрами, а лишь стараемся, чтобы среди наших книг не было серых, или, как теперь говорят, «никаких». Вот, собственно, и вся наша издательская политика. Эта нехитрая затея — издавать те книги, что нам самим по душе, — нам до сих пор нравится. Нашим читателям вроде бы тоже.

Каталог
События




Шварц, Говард / Раш, Барбара
АЛМАЗНОЕ ДЕРЕВО
Перевод с англ. В. Генкина
Серия "Кешет | Радуга

Народные сказки — это первое, что рассказывают детям.
Именно они отвечают на самые главные вопросы ребёнка, дают ему нравственные ориентиры. И хотя иногда они пугают, зато всегда хорошо кончаются.
Такие сказки есть у всех народов мира. Некоторые из них перепевают старые, известные сюжеты, которые родились в культурной традиции других народов.
А поскольку евреи жили и живут в самых разных уголках мира, в их сказках можно найти множество уже знакомых историй, в которые добавлена какая-нибудь еврейская краска.

подробнее >>
Раш, Барбара / Шварц, Говард
СУББОТНИЙ ЛЕВ. Еврейская народная сказка
Перевод с английского
Серия "Кешет | Радуга

Пересказали Говард Шварц и Барбара Раш

Нарисовала Анна Муллина


Эта волшебная сказка алжирских евреев расскажет детям о трудолюбивом, набожном и храбром мальчике Йосефе, о том, как важно хранить верность своим убеждениям вопреки опасности и хитрости нехороших людей, и о том, что за всё воздается по заслугам.

подробнее >>
Шалев, Меир
Дедушкин дождь и другие удивительные истории
Перевод с иврита
Серия "Кешет | Радуга

Три прелестные истории для детей: «Ямочки Зоар», «Трактор в песочнице», «Дождь дедушки Арона», написанные  известным израильским писателем.  Прочитайте и узнаете, что так хотела получить маленькая девочка Зоар, что делал старый трактор на пенсии и как дедушки побороли страшную засуху.

подробнее >>
Силверман, Эрика
Сокровище Шолома. Как Шолом-Алейхем стал писателем
Перевод с английского
Серия "Кешет | Радуга

Это – чудесная детская книга о моём дедушке,

которая ему бы очень понравилась.

Бел Кауфман,

внучка Шолом-Алейхема

 

Как же он стал писателем?

Писательница Эрика Силверман, с детства очарованная миром историй Шолом-Алейхема, написала для детей историю о нём самом.

подробнее >>

МОЛИТВА НА НОЧЬ. Для чтения родителями детям
Серия "Кешет | Радуга

Иллюстрации Катерины Горелик

В этой книжке мы попытались в доступной для ребенка форме рассказать о важности ежедневного прочтения главной еврейской молитвы «Слушай, Израиль» – одной из самых древних и авторитетных молитв, известной как мицва де-орайта – заповедь из Торы. Это первая молитва, которой мать должна обучить ребенка. Читать молитву вместе с малышом рекомендуется вечером, перед сном. Молитва знакомит ребенка с основными положениями еврейской религии и – что не менее важно – позволяет ему почувствовать, что он и его благополучие дороги для Создателя, окружающего его Своей Божественной защитой.

подробнее >>
Орлев, Ури
БЕГИ, МАЛЬЧИК, БЕГИ: повесть
Перевод с иврита
Серия "Кешет | Радуга

Впервые на русском языке.

Это не вымысел, а подлинная история одной человеческой жизни. И подростки, и взрослые прочтут ее с интересом и волнением. Эта книга рассказывает о необычайной жизни и приключениях еврейского мальчика из Польши, который потерял родителей, остался совершенно один на белом свете, не раз бывал на краю смерти и все-таки выжил вопреки всем ударам судьбы.

подробнее >>

АЛЕФ-БЕТ. Еврейская азбука в картинках
Серия "Кешет | Радуга

Евреи верят, что еврейские буквы – АЛЕФ-БЕТ – старше всей остальной Вселенной, старше Солнца, Луны, звезд и планет. Бог создал их раньше неба и земли, раньше животных и человека.

Ведь еврейскими буквами записана Библия, а Библия, как известно, содержит в себе план Вселенной. Не мог же Бог приступить к Творению, не имея никакого плана!

Ученые, не разделяющие, как правило, этой веры, тем не менее, тоже признают АЛЕФ-БЕТ самой древней системой буквенной записи речи, изобретенной человечеством три с половиной тысячи лет назад.

подробнее >>
Гроссман, Давид
БЫВАЮТ ДЕТИ-ЗИГЗАГИ: роман
Перевод с иврита
Серия "Кешет | Радуга

На свое 13-летие Амнон Файерберг – мальчишка озорной, бедовый, но вдумчивый и с добрым сердцем – получает не совсем обычный подарок: путешествие. А вот куда, и зачем, и кто станет его спутниками – об этом вы узнаете, прочитав книгу известного израильского писателя Давида Гроссмана. Впрочем, выдумщики взрослые дарят Амнону не только путешествие, но и кое-что поинтереснее и поважнее. С путешествия все только начинается… Те несколько дней, что он проводит вне дома, круто меняют его жизнь и переворачивают все с ног на голову. Юные читатели от удивления разинут рот, узнав, что с их ровесником может приключиться такое. Ну а родителям – которые, вне всякого сомнения, тоже с удовольствием прочтут роман – останется лишь развести руками.

подробнее >>
Шалев, Меир
ОБЫКНОВЕННЫЕ УДИВИТЕЛЬНЫЕ ИСТОРИИ
Перевод с иврита
Серия "Кешет | Радуга

В этом сборнике — три сказки самого популярного израильского писателя Меира Шалева, впервые переведенные на русский язык и богато иллюстрированные. Они ведут маленького читателя в увлекательный мир веселых и озорных подмен, где взрослые превращаются в детей, затевая смешные и невероятные игры, а дети воспитывают взрослых и при этом воспитываются сами, лучше понимая мир своих родителей.

подробнее >>

ЧУДЕСНОЕ ДИТЯ и другие еврейские сказки
Перевод с английского
Серия "Кешет | Радуга

В удивительном мире этих сказок живет прекрасная девушка, чья душа заключена в драгоценном камне, злой демон круглый год спит во дворце на морском дне, пробуждаясь только на свой день рождения, а мудрый раввин становится волком-оборотнем. Это мир, где великаны бродят по земле, перешагивая через города и страны, на дне колодцев живут ведьмы, которые умеют превращаться в любого из лесных зверей, а духи творят забавные проделки, потешаясь над жителями местечек…

подробнее >>
Гольдберг, Лея
СДАЕТСЯ КВАРТИРА
Перевод с иврита
Серия "Кешет | Радуга

при поддержке Фонда Ави Хай

Наверное, каждый ребенок в Израиле знает стихи Леи Гольдберг — так же, как в России всякий знает, скажем, стихи Самуила Маршака. Стихотворение «Сдается квартира», пожалуй, самое известное у Леи Гольдберг. Оно переведено на много языков, а вот на русском издается впервые. Перевела его Юлия Винер, очень хороший израильский поэт. А картинки нарисовала художница Нэнси Коут. Она живет в Америке, в штате Массачусетс, ее работы были показаны на многих выставках, а сама она получила немало наград для художников, которые делают детские книги.

подробнее >>
Шенбрунн, Светлана
ИСТОРИЯ ПРО МИШУ, ДАНЮ И БУМАЖНОГО ЗМЕЯ: Для чтения родителями детям
Серия "Кешет | Радуга

...Все началось с того, что Миша и его лучший друг Даня решили смастерить бумажного змея. Сказано – сделано. Замечательный вышел змей, настоящий красавец: половина синяя, половина белая и длиный пушистый голубой хвост. Мальчики решили запустить его в канун нового года. Но змей один, а их двое – как же быть?

Илл. Натальи Успенской

подробнее >>
Табак, Симмс
У ИОСИФА БЫЛО ПАЛЬТИШКО
Перевод с английского
Серия "Кешет | Радуга

Веселая книжка, созданная по очень известной еврейской народной песенке.

У Иосифа было пальтишко, а в нем — полно дырок, точно как в этой книге!
Когда пальто Иосифа стало старым и совсем износилось, он сделал из него куртку.

Но что он сделал из куртки? А что он сделал из того, что прежде было курткой?

Полистайте книгу – и сквозь дырочки на ее страницах все увидите.

И еще эту книгу можно спеть — в конце ее есть ноты смешной песенки про Иосифа и его старое пальтишко.

Эта книга была создана с помощью акварели, гуаши, карандаша, туши и коллажа.

подробнее >>
Хеллер, Линда
СЕГОДНЯ У МИРА ДЕНЬ РОЖДЕНИЯ
Перевод с английского
Серия "Кешет | Радуга

Еврейский Новый год — Рош а-Шана — можно сравнить с днем рождения всего нашего мира, а день рождения человека традиционно считается его маленьким Новым годом.

Сегодня особый день — день рождения мира. День, когда Всевышний и все Его творения, населяющие Землю, празднуют красоту жизни. В этой книжке Бог спрашивает по очереди Свои создания, сделали ли они на Земле то, что должны были сделать, самым лучшим образом. И получает утвердительный ответ. Когда каждый из нас, от могучего слона до самого крохотного малыша, может так ответить — вот тогда это настоящий праздник!

подробнее >>
Кипнис, Ицик
МЕДВЕДЬ ЛЕТАЛ: сказки для детей
Перевод с идиша
Серия "Кешет | Радуга

«Медведь летал» — это такое старинное еврейское шуточное присловье, а значит оно — небывальщина, нечто неслыханно неправдоподобное, одним словом, сами понимаете, «медведь летал». Именно так назвал свою первую книгу сказок, вышедшую в свет в 1924 году, молодой еврейский писатель Ицик Кипнис.

Художник Наталья Салиенко

подробнее >>

ЕВРЕЙСКИЕ ПРАЗДНИКИ
Перевод с английского
Серия "Кешет | Радуга

Увлекательная книжка для детей, рассказывающая об истории главных библейских праздников. Соблюдая святые дни так же, как это делали люди тысячелетия назад, мы храним традиции и память о важнейших событиях истории человечества. В книгу также вошел рассказ о современных израильских праздниках и памятных датах, об истории еврейского календаря.

Иллюстрации Елены Уздениковой

подробнее >>
Проуз, Франсин
РАЗВЕ УГАДАЕШЬ... Легенда о Ламед-вавниках
Перевод с английского
Серия "Кешет | Радуга

Сорок дней городок Плочник не видел дождя. Пересохли реки и озёра, коровы мучились от жажды и не давали молока.

Но сапожник Шмуэль сумел поправить дело и вызвать долгожданный дождь. Раввин и все уважаемые жители Плочника очень удивились — ведь Шмуэль казался совсем глупым, он и молиться толком не умел. Откуда же у бедного сапожника такая власть? Никто не мог этого понять, пока однажды раввину не приснился странный сон…

подробнее >>
Шварц, Говард / Раш, Барбара
ПАЛЬТО ДЛЯ ЛУНЫ И ДРУГИЕ ЕВРЕЙСКИЕ СКАЗКИ
Перевод с английского
Серия "Кешет | Радуга

В этой книге собраны сказки, пришедшие из разных стран мира, но созданные одним народом. Иногда в них действуют знаменитые герои, например, царь Давид или царь Соломон, но чаще — самые обычные люди, такие же, как родители, которые эту сказку рассказывают, и дети, которые ее слушают. Эти сказки — ворота в прошлое народа, голос далеких предков. Они перенесли много несчастий, но их сказочные истории всегда имели счастливый конец.

Художник Татьяна Семенова

подробнее >>
Богацкий, Томек
ЗАЩИТНИК ДЕТЕЙ. ИСТОРИЯ ЖИЗНИ ЯНУША КОРЧАКА
Перевод с английского
Серия "Кешет | Радуга

«Если ваши родители захотели вас отшлепать, попросите их подождать полчасика. За это время они, скорее всего, передумают». Такой совет дал детям герой этой книги — доктор, учитель и писатель Януш Корчак.  Правда, хороший совет? Корчак вел специальную программу на варшавском радио, где давал детям советы, как справиться с разными сложностями в их жизни.

Януш Корчак всю свою жизнь посвятил детям — лечил их, писал о них, защищал от несправедливости.  Писал для них книги – его сказочная повесть «Король Матиуш первый» любима многими поколениями детей во всем мире.

подробнее >>
Молодовская, Кадя
БАШМАЧКИ И ДРУГИЕ СТИХИ ДЛЯ ДЕТЕЙ
Перевод с идиша
Серия "Кешет | Радуга

В этой красивой книжке впервые на русском языке напечатаны замечательные стихи известной еврейской поэтессы, писавшей на идише – Кади Молодовской (1894 — 1972). Почитайте их, и вам откроется целый мир — озорной и веселый, но и немного грустный. И тогда к любимым именам Самуила Маршака и Корнея Чуковского, Агнии Барто и Бориса Заходера вы добавите еще одно имя — Кадя Молодовская.

Иллюстрации Натальи Салиенко

подробнее >>
Зингер, Исаак Башевис
ГОЛЕМ: легенда
Перевод с английского
Серия "Кешет | Радуга

Знаменитую легенду о глиняном чудище, созданном в Праге в конце XIV века, пересказал для детей нобелевский лауреат Исаак Башевис Зингер (1904 – 1991).

Во времена, когда притеснения евреев были обычным делом, рабби Лейб чудесным образом создает из десяти мешков глины настоящего великана, который помогает ему спасти ни в чем неповинных единоверцев. Однако потом он утрачивает контроль над своим созданием, и тут начинаются всякие несуразности...

подробнее >>
Микловиц, Глория
МАСАДА: ПОСЛЕДНЯЯ ТВЕРДЫНЯ: роман
Перевод с английского
Серия "Кешет | Радуга

В семьдесят втором году новой эры в Иудее — сейчас эта страна называется Израилем, — в крепости Масада, расположенной неподалеку от Мертвого моря, жили девятьсот шестьдесят евреев. Крепость эту построил за сто лет до того времени царь Ирод, и там имелись большие запасы воды и хранилища, полные провизии и оружия. Были в крепости и два великолепных дворца.

Захватить эту твердыню, расположенную на высоте в тысячу двести футов над пустыней, казалось невозможным. Евреи бежали туда, когда в семидесятом году их духовную столицу Иерусалим, после четырех лет тяжелой и кровопролитной войны, захватили римляне.

подробнее >>
Проуз, Франсин
ДИБУК. ИСТОРИЯ, СЛУЧИВШАЯСЯ НА НЕБЕСАХ: легенда
Перевод с английского
Серия "Кешет | Радуга

Франсин Проуз – американская писательница, профессор литературы – пересказала еврейскую легенду о злокозненном духе, вселившемся в юную девушку.

Впервые на русском языке. Для младшего и среднего школьного возраста.

подробнее >>
Шалев, Меир
ЗМЕЙ, ПОТОП И ДВА КОВЧЕГА. БИБЛЕЙСКИЕ ИСТОРИИ ДЛЯ ДЕТЕЙ
Перевод с иврита
Серия "Кешет | Радуга

В этой книге шесть библейских рассказов. Один — про Адама, Еву и хитрого Змея, еще один — про потоп и Ноев ковчег, а еще — про Вавилонскую башню, потом про ангелов, которые пришли в гости к Аврааму и Сарре, потом про Иосифа и его братьев и последний — про Моисея, который плыл по реке в корзине.

подробнее >>
Зингер, Исаак Башевис
РАССКАЗЫ ДЛЯ ДЕТЕЙ
Перевод с английского
Серия "Кешет | Радуга

В книгу знаменитого еврейского писателя, лауреата Нобелевской премии Исаака Башевиса Зингера (1904 — 1991) вошла большая часть его произведений, написанных для детей. Сюжеты этих рассказов автор черпает из народных легенд, Библии, текстов еврейских мудрецов и — прежде всего — из своей жизни в польском местечке и еврейском квартале Варшавы.

подробнее >>
Зингер, Исаак Башевис
ПОЧЕМУ НОЙ ВЫБРАЛ ГОЛУБЯ
Перевод с английского
Серия "Кешет | Радуга

Эту библейскую историю пересказал знаменитый писатель Исаак Башевис Зингер. Его книги читают во всем мире и взрослые, и дети. За свои сочинения он получил самую почетную для писателя награду - Нобелевскую премию.

подробнее >>
Хайкин, Мириам
СВИТОК АЛЕКСАНДРЫ
Перевод с английского
Серия "Кешет | Радуга

В этой прекрасно иллюстрированной книжке от лица пылкой и любознательной девочки Александры, которую американская писательница Мириам Хайкин поселила в тех незапамятных временах, пересказываются основные вехи возникновения праздника Хануки: ограбление Храма воинами Антиоха IV, восстание Матитьягу Хасмонея и его сына Иегуды Макаби, а также повторное освящение Храма и чудо с кувшинчиком масла.

подробнее >>
Гроссман, Давид
ДУЭЛЬ: повесть
Перевод с иврита
Серия "Кешет | Радуга

«Я был один, совершенно один, прячась под кроватью в комнате, к дверям которой приближались тяжелые страшные шаги…» Так начинает семиклассник Давид свой рассказ о странных событиях, разыгравшихся после загадочного похищения старинного рисунка. Заподозренного в краже друга Давида вызывает на дуэль чемпион университета по стрельбе. Тайна исчезнувшего рисунка ведет в далекое прошлое, и только Давид знает, как предотвратить дуэль и спасти друга от верной гибели. Но успеет ли он?

Художник Т. Русакова

подробнее >>
Маркел, Мишель
МЕЧТАТЕЛЬ ИЗ МЕСТЕЧКА
Перевод с английского
Серия "Кешет | Радуга

История жизни великого художника Марка Шагала, рассказанная для детей. События, особенно те, что связаны с детством художника, взяты американской писательницей из его автобиографии. Иллюстрации в этой книге опираются на произведения самого Шагала, в которых отразился его особый взгляд на мир. Марк Шагал видел то, чего другие не видели.

Иллюстрации Эмили Лискер

подробнее >>


     Умер Нобелевский лауреат Имре Кертес Венгерский писатель Имре Кертес (1929-2016) был удостоен Нобелевской премии «за творчество, в котором хрупкость личности противопоставлена варварскому деспотизму истории». Шестнадцатилетним он вернулся домой, пройдя через Освенцим и Бухенвальд, и этот опыт – в основе всего, написанного Кертесом позже. В «Тексте» выходили его романы «Без судьбы», «Кадиш по нерожденному ребенку», «Самоликвидация» и сборник «Английский флаг» (повести «Английский флаг», «По следам», «Протокол») – в прекрасных русских переводах Юрия Гусева. Некоторые из этих книг доступны в «Лабиринте»: http://www.labirint.ru/authors/15557/
     "Волшебный карандаш М.Левитина" - на "Эхо Москвы" Книга «Волшебный карандаш Михаила Левитина» вышла к юбилею художественного руководителя театра «Эрмитаж», народного артиста России, создателя авторских программ на телеканале «Культура». Гостями "Книжного казино" были режиссер и писатель Михаил Левитин и директор издательства «Текст» Ольгерт Либкин. Послушать и посмотреть передачу:http://echo.msk.ru/programs/kazino/1714400-echo/.
     О чем беседуют Папа Римский и раввин 1 марта в центре "Покровские ворота" прошла презентация книги "О небесном и земном", в которой будущий Папа Римский Франциск, архиепископ Буэнос-Айреса Хорхе Марио Бергольо, беседует со своим другом Авраамом Скоркой, раввином и биофизиком, — о религии, политике и мироустройстве, о проблемах, с которыми мир столкнется в XXI веке. Репортаж о презентации: https://www.youtube.com/watch?v=syCJ3zuqeEY&feature=youtu.be
     Книга Д.Самойлова - на "Эхо Москвы" Книга одного из лучших русских поэтов второй половины ХХ века Давида Самойлова «Над балаганом – небо», о которой говорили в передаче «Книжное казино», посвящена театру и людям театра. Многие произведения, вошедшие в нее, ранее не публиковались. Гостями "Книжного казино" были: писатель и переводчик Александр Давидов и директор издательства «Текст» Ольгерт Либкин. Послушать передачу:http://echo.msk.ru/programs/kazino/1695454-echo/
     Премия Ваксмахера - за переводы Беккета Поздравляем Марка Дадяна, прекрасного переводчика и нашего автора, с присуждением Премии имени Мориса Ваксмахера за лучший перевод произведений Сэмюэля Беккета на русский язык! Поводом стал выход книги избранной прозы Сэмюэля Беккета «Первая любовь» http://www.textpubl.ru/books/97/71409.

Все события >>
Хорошие книги
ПАМЯТЬ ЗОЛОТОЙ РЫБКИ: рассказы
Швиттер, Моник

Моник Швиттер несколькими краткими, ненавязчиво-поэтичными фразами мастерски создает такие портреты людей, что мы сразу же узнаем их… Она показывает, как воспоминания оглушают ее героев, и осколки этих бомб впиваются в нас, читателей.
«Цайт»

Четырнадцать рассказов современной швейцарской писательницы и актрисы Моник Швиттер посвящены человеческой памяти. Это обаятельные истории о случайных встречах и расставаниях навсегда, о воспоминаниях своих и чужих, приятных и мучительных, смутных и осязаемых, о том, что было и чего никогда не было.

Почему мы о чем-то забываем через три секунды, а о чем-то помним всю жизнь? Где грань между памятью, фантазией и реальностью? Об этом Моник Швиттер пишет талантливо, просто, трогательно и иронично. Ее персонажи узнаваемы и полны жизни. Как отметил один из критиков, «она честно заслужила ужин с Дюрренматтом, о котором фантазирует в последнем рассказе».

подробнее >>
ЕВРЕЙСКОЕ ГОСУДАРСТВО: опыт современного решения еврейского народа. АВТОЭМАНСИПАЦИЯ: призыв русского еврея к своим соплеменникам
Герцль, Теодор  / Пинскер, Лев

В этом сборнике впервые издаются вместе две классические работы отцов-основателей сионизма – книги Биньямина Зеева (Теодора) Герцля «Еврейское государство» и Льва Пинскера «Автоэмансипация». Оба трактата послужили теоретической основой для общенационального движения, впоследствии приведшего к созданию Государства Израиль, а память их авторов по сей день высоко чтится на Святой Земле. Сочинение одесского врача Льва Пинскера было написано на немецком языке и вышло в Германии в 1882 году, во многом предвосхитив появившийся спустя четырнадцать лет, классический труд Герцля. И пусть Герцль во время написания «Еврейского государства» не был знаком с книгой Пинскера – тем интересней сравнивать два публицистических трактата, находя обусловленные духом времени и личным кругозором сходства и различия.

подробнее >>
ИСТОРИЯ ПРО МИШУ, ДАНЮ И БУМАЖНОГО ЗМЕЯ: Для чтения родителями детям
Шенбрунн, Светлана

...Все началось с того, что Миша и его лучший друг Даня решили смастерить бумажного змея. Сказано – сделано. Замечательный вышел змей, настоящий красавец: половина синяя, половина белая и длиный пушистый голубой хвост. Мальчики решили запустить его в канун нового года. Но змей один, а их двое – как же быть?

Илл. Натальи Успенской

подробнее >>
МАЙМОНИД: биография
Нуланд, Шервин Б.

Известный американский хирург и преподаватель медицины и биоэтики Йельского университета Шервин Б. Нуланд посвятил эту книгу своему коллеге, жившему свыше восьми столетий назад — Моше бен Маймону (1135–1204), более известному в Европе как Маймонид. Бурная, богатая событиями жизнь, неутолимая жажда знаний, широта научных интересов, неприятие суеверий своего времени — все это делает Мамонида настоящим предвестником эпохи Ренессанса.

подробнее >>
СИНГЭ САБУР (КАМЕНЬ ТЕРПЕНИЯ): роман
Рахими, Атик

Афганец Атик Рахими живет во Франции и пишет книги, чтобы рассказать правду о своей истерзанной войнами стране.

Выпустив несколько романов на родном языке, Рахими решился написать книгу на языке своей новой родины, и эта первая попытка оказалась очень удачной.

Танковые залпы, отрезанные моджахедами головы, ночной вой собак, поедающих трупы, и суфийские легенды, рассказанные старым мудрецом на смертном одре – таков жестокий повседневный быт афганской деревни, одной из многих, оказавшихся в эпицентре гражданской войны.

Афганский писатель Атик Рахими описал его по-французски в повести «Камень терпения», получившей в 2008 году Гонкуровскую премию – одну из самых престижных наград в литературном мире Европы.

подробнее >>
ДОЧЬ: роман
Дюрлахер, Джессика

Роман «Дочь» был издан в Голландии тиражом более 140 тысяч экземпляров и переведен на многие языки мира.
Герои романа Джессики Дюрлахер — дети тех, кто пережил Катастрофу, чудом спасся от нацистов, и их поступки во многом определяются прошлым родителей. Молодые люди, Макс и Сабина, встречаются в музее Анны Франк и влюбляются друг в друга, но вскоре Сабина неожиданно исчезает. Только через пятнадцать лет Макс снова встречает ее в компании со знаменитым голливудским продюсером. Она не объясняет, почему покинула Макса, но тот понимает, что за ее поведением кроется какая-то тайна, и начинает собственное расследование.
Это история предательства и верности, слабости и стойкости, лжи и безответной любви.
подробнее >>