© ООО «Текст», 2018
e-mail: text@textpubl.ru





Уважаемые авторы! 
В связи с переполненностью редакционного портфеля издательство "Текст" до конца 2018 года прекратило принимать рукописи от авторов. 
Сожалеем и до скорых встреч!
Серии издательства
"Билингва"
"Квадрат"
"Искусство..."
"Коллекция"
"Краткий курс"
"Открытая книга"
"Проза еврейской жизни"
"Чейсовская коллекция"
"Классика"
"Ильфиада"
"Детская книга"
Вне серии





.

поиск >>
рецензии
контакты

«ТЕКСТ» — самое старое из новых издательств. Основано в 1988 году. Мы отдаем предпочтение добротным книгам, написанным в разное время, но по разным причинам так и не дошедшим до российских читателей. Мы не ограничиваем себя жанрами, а лишь стараемся, чтобы среди наших книг не было серых, или, как теперь говорят, «никаких». Вот, собственно, и вся наша издательская политика. Эта нехитрая затея — издавать те книги, что нам самим по душе, — нам до сих пор нравится. Нашим читателям вроде бы тоже.

Каталог
События



Милош, Чеслав
НА БЕРЕГУ РЕКИ: Стихотворения

Miłosz, Czesław
NA BRZEGU RZEKI


Серия "Билингва"

Перевод с польск., вступ. ст., коммент. Никиты Кузнецова


2017 год
205[3] стр.

ISBN 978-5-7516-1468-3


30 ноября в 17:00 в Литературном кафе ярмарки нон-фикшн состоится презентация книги с участием переводчика, представителей издательства «Текст» и Польского культурного центра.  

Своим «магнитным полем» И. Бродский назвал Чеслава Милоша (1911–2004), Нобелевского лауреата, одного из классиков польской литературы.

Поэзия Ч. Милоша уже печаталась в России, однако полностью сборник «На берегу реки» (1994) издается по-русски впервые.

Милош – поэт-метафизик, «смысловик», по выражению Мандельштама, а стихи для него — «поход не за руном совершенной формы», но проникновение в суть вещей, чтобы раскрыть «сущность дуба и горной вершины, осы и цветка настурции».

Издание двуязычного сборника позволяет читателю сопоставить предлагаемый переводчиком вариант прочтения милошевских стихов с оригиналом, оценить точность передачи содержания и обоснованность тех или иных формальных приемов. Комментарии переводчика позволяют не только не только пояснить моменты, которые могут вызвать затруднения, но и создать биографический фон, вписывая поэзию Милоша в контекст его жизни.

Вырастая из родной земли, детских воспоминаний и опыта долгой, насыщенной событиями жизни, которая пришлась на бурный для Центральной и Восточной Европы ХХ век, стихи Милоша возносятся к метафизическим вершинам и вечным вопросам человечества.

В 1980 году Чеслав Милош был удостоен Нобелевской премии по литературе. В 1989 году награждён Национальной медалью США в области искусств.
Израильским национальным мемориальным центром Яд ва-Шем Чеслав Милош был причислен к праведникам мира за помощь евреям во время Холокоста.


Назад в раздел

     Фрагмент из книги Меира Шалева Глава "Италия в саду" из книги Меира Шалева "Мой дикий сад": http://prochtenie.ru/passage/29387
     О новой книге Меира Шалева "Мой дикий сад" "...в книге есть поразительный момент, когда автор сидит у окна, смотрит на цветы, и тут ему приходит в голову, что на самом деле окно – это рама для картины, а цветы – палитра). Получается такой ворох разрозненных заметок о цветах, насекомых, опылении, жизни, корнях, творчестве, философии – тот случай, когда с книжкой можно медитировать, открыв ее на любом месте..." ("Читатель Толстов" о книге Меира Шалева "Мой дикий сад": http://baikalinform.ru/chitatelb-tolstov/chitatelb-tolstov-novinki-perevodnoy-prozy-novyy-roman-bakmana-nakonets-to
      «Беглец из преисподней» - в обзоре новинок переводной прозы Книга Бернарда Липмана «Беглец из преисподней» - в обзоре новинок переводной прозы "Читателя Толстова":
http://baikalinform.ru/chitatelb-tolstov/chitatelb-tolstov-inostrannye-chetyre-otlichnyh-knigi-perevodnoy-prozy
     "Пансионат" П.Пазиньского - на "Эхо Москвы" "Легче разглядеть истлевшую тень минувшего, чем зарю будущей жизни..." (Петр Пазиньский. "Пансионат")
"Воспоминание о детстве и попытка вновь увидеть мир, населенный людьми, которых уже нет..." (Николай Александров "Эхо Москвы") https://echo.msk.ru/programs/books/2216306-echo/
     Интервью с Меиром Шалевом - «Лента.ру» С гостем книжного фестиваля на Красной площади, классиком израильской литературы Меиром Шалевом, автором «Русского романа», «Эсава», «Голубя и Мальчика» и множества других романов, а также новинок - эссе «Мой дикий сад» и серии книг для детей про кота Крамера, побеседовала обозреватель «Ленты.ру» Наталья Кочеткова: https://lenta.ru/articles/2018/06/13/shalev/

Все события >>
Хорошие книги
ФРАНЦУЗСКИЙ СОНЕТ

Книга французских сонетов в переводах Романа Дубровкина представляет читателю знаменитых на весь мир классиков и поэтов менее известных, чьи имена нам еще только предстоит открыть. Пьер де Ронсар, Жоашен дю Белле, Агриппа д’Обиньи, Пьер Корнель, Жерар де Нерваль, Альфред де Мюссе, Теофиль Готье, Леконт де Лиль, Шарль Бодлер, Стефан Малларме, Поль Верлен, Артюр Рембо, Поль Валери впервые встречаются под одной обложкой. Широкая панорама этой прекрасной стихотворной формы за четыре века — с начала XVI до начала XX, от Возрождения и барокко до модерна. История страны, эволюция мысли, разнообразные оттенки человеческих чувств, любовь, война, размышления о скоротечности жизни и подлинно французские упражнения в изысканном остроумии сменяют друг друга.

подробнее >>
ЧУДЕСНОЕ ДИТЯ и другие еврейские сказки

В удивительном мире этих сказок живет прекрасная девушка, чья душа заключена в драгоценном камне, злой демон круглый год спит во дворце на морском дне, пробуждаясь только на свой день рождения, а мудрый раввин становится волком-оборотнем. Это мир, где великаны бродят по земле, перешагивая через города и страны, на дне колодцев живут ведьмы, которые умеют превращаться в любого из лесных зверей, а духи творят забавные проделки, потешаясь над жителями местечек…

подробнее >>
КОТ-ВОРЮГА: рассказы
Паустовский, Константин

Константин Георгиевич Паустовский (1892 - 1968) любил природу во всех ее проявлениях и, говорят, сердился на горожан, которые выезжая за город, раздражаются, если неожиданно начнет накрапывать дождик. Наверное, никто лучше него не описывал окружающую нас природу и животных.

Некоторые его рассказы обращены к детям. Они и собраны в этой книге.

подробнее >>
ТЕВЬЕ-МОЛОЧНИК: повесть
Шолом-Алейхем

Знаменитое произведение повесть «Тевье-молочник» обрела не только литературную, но и сценическую славу — достаточно вспомнить спектакль Соломона Михоэлса, американский мюзикл «Скрипач на крыше», спектакли и телевизионные постановки с Евгением Леоновым и Михаилом Ульяновым в роли Тевье. Он оставил в наследство смех. Он говорил: “Вы должны оставаться живыми, даже если это убивает вас”, – писала Бел Кауфман, американская писательница, внучка Шолом-Алейхема. Шолом-Алейхем (1859—1916) – еврейский писатель, классик мировой литературы.

подробнее >>
СТРАСТИ И ДРУГИЕ РАССКАЗЫ
Зингер, Исаак Башевис

За свою жизнь лауреат Нобелевской премии Исаак Башевис Зингер (1904 – 1991) написал десятки романов и множество рассказов для взрослых и детей.

Сборник «Страсти» объединяет рассказы о евреях, разбросанных судьбой по всему миру, переживших Холокост и сумевших сохранить веру в добро, в человеческое благородство.

Герои Зингера любят и ненавидят, изучают Талмуд и грешат, философствуют и подсмеиваются над собой. Это третье издание сборника, литературные достоинства которого были высоко оценены самыми строгими российскими читателями.

подробнее >>
ДИДОНА
Клини, Мария

В сборнике три поэмы на мифологические сюжеты, три женских образа, трагических и страстных, — Дидоны, Кассандры и Медеи. В сильных строках Марии Клини звучит голос древних морей. Полны страданий речи карфагенской царицы. Непреклонна Кассандра в зареве горящей Трои. Ярится Медея. Время им нипочем. Они вечны, и не умолкают их голоса, дерзкие и любящие, гневные и кроткие — не то плеск, не то гром, не то шепот.
«Odi et amo».
подробнее >>