Уважаемые авторы!
В связи с переполненностью редакционного портфеля издательство "Текст" до конца 2025 года прекратило принимать рукописи от авторов.
Сожалеем и до скорых встреч!
«ТЕКСТ» — самое старое из новых издательств. Основано в 1988 году. Мы отдаем предпочтение добротным книгам, написанным в разное время, но по разным причинам так и не дошедшим до российских читателей.
Мы не ограничиваем себя жанрами, а лишь стараемся, чтобы среди наших книг не было серых, или, как теперь говорят, «никаких». Вот, собственно, и вся наша издательская политика.
Эта нехитрая затея — издавать те книги, что нам самим по душе, — нам до сих пор нравится. Нашим читателям вроде бы тоже.
Герои романа «По морю прочь» отправляются за океан, чтобы отдохнуть на побережье Южной Америки.
Юная Рэйчел Винрэс, сталкивается с разными людьми – политиками, писателями, учеными. Она узнает жизнь, испытывает первое чувство, а потом и настоящую любовь, и начинает понимать, что в человеческих отношениях ценно, а что – не более чем мишура.
Впервые на русском языке роман вышел в «Тексте» в 2002 году.
Интерес к роману не ослабевает, и мы с удовольствием предлагаем читателям новое издание.
Вирджиния Вулф (1882 – 1941) – всемирно известная писательница, критик и теоретик модернизма. «По морю прочь» –первый роман Вулф.
Аделина Вирджиния Вулф с детства хотела быть писателем, и все же роман «По морю прочь» вышел в свет, когда автору исполнилось уже тридцать три года. Писательница начала его примерно в 1908 г., первоначальное название было «Мелимброзия». Окончен роман был в 1913 г., но из-за приступа душевной болезни писательницы увидел свет только в 1915 г., в издательстве «Дакуорт и компания», принадлежавшем брату Вирджинии.
Она была очень требовательна к себе и своим работам, переписывала романы десятки раз, и потому язык романа «По морю прочь» изящен и точен, в нем нет никакой чрезмерности. Однако каждая фраза, каждое слово – невероятно насыщенны, богаты мыслями, как сознательными, так и бессознательными.
Автор послесловия Стюарт Н. Кларк – английский литературовед, специалист по творчеству и библиографии Вирджинии Вулф. Господин Кларк оказал неоценимую помощь при подготовке русского издания романа: он не только написал послесловие, но и давал ценные консультации переводчику во время работы над текстом, за что издательство выражает ему искреннюю признательность.
Книги о Коко Шанель — к празднику весны
К празднику весны — книги о Коко Шанель собрал Егор Серов в своей библиотеке на ОТР. Книга «АРОМАТ ИМПЕРИЙ «ШАНЕЛЬ № 5» И «КРАСНАЯ МОСКВА» Эпизод русско-французской истории ХХ века» — о том, что у каждого времени свой аромат, свое благоухание. О Коко Шанель и Полине Молотовой, чьи судьбы связаны с этими духами, а также о Казимире Малевиче — создателе флакона популярного в СССР одеколона «Северный» — рассказывает книга немецкого историка и эссеиста Карла Шлёгеля. Подробнее: https://disk.yandex.ru/d/s7rZnMmEq-mZoA
Книжная ярмарка в ДК «Рассвет» 8-9 марта
Друзья, «Текст» тоже участвует в книжной ярмарке в ДК «Рассвет» 8-9 марта. До встречи на Столярном пер, 3к15, метро Улица 1905 года. Стол «Текста» - 29, но мы уверены, что вы, как всегда, узнаете нас по нашим книгам - привезем новинки, бестселлеры и, конечно, детскую билингву - двуязычные сказки, на каждом развороте - текст английского оригинала и классический перевод. И красочные, чудесные рисунки! https://dkrassvet.space/events/rassvet-book-fair-25/
Книги "Текста" - в библиотеке Егора Серова
Библиотеку Егора Серова пополнили три билингвы «Текста» - двуязычные сборники «Английский сонет», «Стихотворения» Генри Лонгфелло и «Стихотворения» Виктора Гюго. О том особом удовольствии читать тексты в оригинале и о том, почему выбор пал на эти именно книги, - в программе «Почитаем»: https://disk.yandex.ru/i/JXEvNsMQRxNCrg Приятного чтения!
Вечер Робинзона Крузо в Иностранке 28 февраля
Друзья, пожалуйста, пройдите регистрацию: https://libfl.ru/ru/event/dalneyshie-priklyucheniya-robinzona-kruzo-1, если вы собираетесь присоединиться к любителям приключений на вечере, посвященном выходу продолжения знаменитой книги Даниеля Дефо под названием «Дальнейшие приключения Робинзона Крузо».
Собираемся в пятницу, 28 февраля, в 17-00 в Малом зале Библиотеки иностранной литературы. У нас будет уникальная возможность послушать замечательного рассказчика - переводчика книги и главного редактора журнала «Иностранная литература» Александра Ливерганта и встретиться с издателем книги, директором издательства «Текст», Ольгертом Либкиным.
Подробности о книге и вечере - по ссылке для регистрации.
Ждем вас.
Ваш ТЕКСТ
ТЕКСТ - на ярмарке non/fictio№26
Дорогие друзья, грядет non/fiction! Стенд издательства ТЕКСТ прежний: D-1. Как и прежде, привезем все новинки и бестселлеры. В топ-лист ярмарки вошли книги ТЕКСТА:
Остросюжетный роман «УЛИКИ» Джона Бэнвилла, лауреата Букеровской премии, крупнейшего из ныне живущих англо-ирландских прозаиков. В блестящем переводе лауреата премии «Мастер» Александра Ливерганта.
Книга «ПРИЗРАК В ЖЕЛТОЙ КОЛЯСКЕ» знаменитого английского писателя и поэта Джозефа Редьярда Киплинга, первого из писателей-фантастов удостоенного Нобелевской премии. Тридцать фантастических и мистических произведений, среди которых впервые переведенные на русский язык.
Ждем вас 5–8 декабря (с 11:00 до 21:00) в Гостином дворе (Ильинка, 4).
Ваш ТЕКСТ
В Германии эта книга входит в учебную программу младших классов. Один из лучших современных немецких писателей Уве Тимм (р. 1940) сочинил добрую, забавную и познавательную историю от имени мюнхенского мышонка Штефана, которому довелось путешествовать на поездах и кораблях, побывать в Швейцарии, Франции и Англии, пережить множество захватывающих приключений, завести новых друзей и счастливо вернуться к своей любимой семье. Иллюстрации известного художника Акселя Шеффлера.
Сокчхо, Южная Корея. Зимой в этом приморском курортном городе жизнь замирает. Французский художник приезжает сюда в поисках вдохновения и собственного места в жизни. С корейской девушкой, которая принадлежит совсем иной культуре, у него завязываются странные, подчас нелепые и болезненные отношения, которые длятся лишь две недели.
«Зима в Сокчхо», дебютный роман франко-корейской писательницы Элизы Шуа Дюсапен, стал литературной сенсацией, переведен на 20 языков и экранизирован. А также удостоен премии имени Роберта Вальзера и Национальной книжной премии в области переводной литературы.
Перед вами третья, заключительная книга романа- анекдота Владимира Войновича «Жизнь и необычайные приключения солдата Ивана Чонкина». Окончена война, героя романа как дезертира заключили в тюрьму, он со- вершил побег, перебрался в Германию, волею судеб ока- зался в Америке, где прожил долгое время и провел в счастливом браке двенадцать лет. В конце романа он, аме- риканец, приехал в СССР и навестил свою первую любовь, женщину, которая многим помогла ему в годы войны, без- успешно ждала от него писем с фронта, писала якобы от него письма самой себе и читала их соседкам. А он уже в преклонном возрасте приехал к ней в Союз в диковинных тогда советским людям американских джинсах…
Книга рассказов одного из самых замечательных французских писателей. "Марсель Эме – писатель на всю жизнь. Его истории, как запах или мелодия, пробуждают некое эхо в душе. Читая их, понимаешь, что не все так уж уныло и что на свете возможно даже невозможное. Да что там долго говорить? Не читали рассказов Эме? Так открывайте книгу!" (Патрик Модиано).
«Из всего, что мы пишем, потомство сохранит самое большее одну страницу. Я хотел бы сам выбрать для него эту страницу…» – написал французский писатель и драматург Жюль Ренар (1864—1910). Случается, что дневниковые записи становятся самым читаемым произведением автора. Именно это произошло с «ДНЕВНИКОМ» Ж. Ренара. В нем тонкое описание литературной и культурной жизни Франции рубежа веков, портреты людей, которые были центром этой жизни, будь то Гюстав Флобер, Эмиль Золя, Огюст Ренуар или Сара Бернар. Афористичность письма сделала ренаровский «Дневник» источником многих цитат, не утративших популярности и по сей день.
В сборнике три поэмы на мифологические сюжеты, три женских образа, трагических и страстных, — Дидоны, Кассандры и Медеи. В сильных строках Марии Клини звучит голос древних морей. Полны страданий речи карфагенской царицы. Непреклонна Кассандра в зареве горящей Трои. Ярится Медея. Время им нипочем. Они вечны, и не умолкают их голоса, дерзкие и любящие, гневные и кроткие — не то плеск, не то гром, не то шепот.
«Odi et amo».