©ООО Издательство "Текст", 2018
е-mail: textpubl@yandex.ru


Уважаемые авторы! В связи с переполненностью редакционного портфеля издательство "Текст" до конца 2023 года прекратило принимать рукописи от авторов.  Сожалеем и до скорых встреч!
Серии издательства
"Билингва"
"Квадрат"
"1+1"
"Искусство..."
"Классика ХХ"
"Коллекция"
"Краткий курс"
"Однажды"
"Открытая книга"
"Первый ряд"
"Семейный роман"
"Это фантастика!"
5+5
"Проза еврейской жизни"
"Чейсовская коллекция"
"Классика"
"Ильфиада"
"Детская книга"
Вне серии





.

поиск >>
рецензии
контакты

«ТЕКСТ» — самое старое из новых издательств. Основано в 1988 году. Мы отдаем предпочтение добротным книгам, написанным в разное время, но по разным причинам так и не дошедшим до российских читателей. Мы не ограничиваем себя жанрами, а лишь стараемся, чтобы среди наших книг не было серых, или, как теперь говорят, «никаких». Вот, собственно, и вся наша издательская политика. Эта нехитрая затея — издавать те книги, что нам самим по душе, — нам до сих пор нравится. Нашим читателям вроде бы тоже.

Каталог
События



Болонь, Жан-Клод
О ЖЕНСКОЙ СТЫДЛИВОСТИ: Женщины скрытые, раскрытые, распознанные

Jean Claude Bologne
PUDEURS FEMININES Voilées, dévoilées, révélées


Вне серии

Перевод с французского
О. Смолицкой и Е. Смирновой

2014 год
3000 экз.
445 стр.

ISBN 978-5-7516-1176-7


Жан Клод Болонь — филолог по образованию, историк, преподаватель средневековой иконографии, автор многочисленных книг, написанных на стыке филологии, социологии, философии и истории.

В своей новой книге Болонь делает акцент на историю именно женской стыдливости от Античности до XXI века. Стыдливость понимается автором достаточно широко — это стремление скрыть то, что воспринимается человеком как нечто особенно уязвимое или составляет основу его личности.

Болонь связывает стыдливость в первую очередь с обнаженностью тела, и главная тема его рассказа — как относились к обнаженному и закрытому женскому телу в каждую эпоху.

В наше время, когда само понятие стыдливости выглядит до крайности размытым, оно неожиданно получило поддержку от новых ограничений – прежде всего конфессиональных. В самом деле: если в бассейн с европейскими купальщицами, одетыми лишь в бикини, придёт женщина-мусульманка, затянутая в сплошной комбинезон дизайн человека расчет карты, как будут чувствовать себя европейки? Оказывается, не очень хорошо. По мнению Болоня, среди причин, почему в последние годы на пляжах Франции поубавилось женщин в купальнике без верха, выделяется не только боязнь заболеть раком от солнечного излучения, но и некоторое чувство стыда, которое испытывают европейки, наблюдая за старательно закрывающимися мусульманками. Сегодня, как и тысячелетие назад, стыд по-прежнему в первую очередь в глазах смотрящего.


Назад в раздел

     О романе Мюриэл Спарк "Кенсингтон, как давно это было" О романе признанного классика английской литературы XX века Мюриэл Спарк "Кенсингтон, как давно это было" (пер. с англ. Елены Суриц) - в еженедельном обзоре литературного критика Анастасии Завозовой: https://t.me/textpubl/372 Цитата: "Мюриэл Спарк как писательница хороша, собственно, тем, что умела создавать неоднозначные женские характеры еще до того, как в литературе это стало гольфстримом... Маленький, но во всех отношениях полнотелый роман о соседях за стенкой, издательском дельце и одной женщине, на которой все это держится, (и за которую все эти держатся тоже)".
     О новом переводе «Дублинцев» Джеймса Джойса В январском номере журнала «Иностранная литература» (2023), в рубрике «БиблиофИЛ. Среди книг» с Константином Львовым - рецензия «В поисках mot juste» посвящена новому переводу «Дублинцев» Джеймса Джойса. Это последняя, изданная при жизни, работа переводчицы Елены Александровны Суриц (1929-2022). Константин Львов проводит сравнительный анализ переводов и оригинального текста Джойса и отмечает схожую с Джойсом поэтичность в переводе Елены Суриц. Книга Д. Джойса «Дублинцы» и фрагмент текста здесь: https://www.labirint.ru/books/821296/
     О трудностях перевода - в Пушкинском В рамках образовательной программы к выставке «ВСЕобщий язык» в Пушкинском музее о собственном переводческом опыте рассказали наши коллеги Вера Мильчина и Александр Ливергант, которые своей многолетней работой делают доступными для русского читателя прославленные английские и французские тексты. Два фрагмента этой встречи на нашей страничке в Telegram: https://t.me/textpubl/328 (Вера Мильчина); https://t.me/textpubl/329 (Александр Ливергант рассказывает о недавно законченном новом переводе романа Уилки Коллинза "Лунный камень", который готовит к печати редактор Валерий Генкин).  
     Пять книг января. Выбор шеф-редактора «Эта книга вышла в 1926 году, став своего рода "Лолитой" задолго до "Лолиты"…» - Книга «Похититель детей» Жюля Сюпервьеля в выборе шеф-редактора портала "Год литературы" Михаила Визеля. Пер. с франц. Ольги Поляк. https://godliteratury.ru/articles/2023/01/13/piat-knig-ianvaria-vybor-shef-redaktora
     «Хохайские хроники, или Единство осиротевших душ» О романе «Серебряная Инна» и его авторе Элисабет Рюнель – лауреате премии имени Августа Стриндберга, почетном профессоре университета Умео, одной из самых оригинальных шведских писательниц – рассказывает Афанасий Мамедов в авторской рубрике «Зеленая лампа»:  https://www.labirint.ru/now/mamedov-ryunel/

Все события >>
Хорошие книги
ОБЫКНОВЕННЫЕ УДИВИТЕЛЬНЫЕ ИСТОРИИ
Шалев, Меир

В этом сборнике — три сказки самого популярного израильского писателя Меира Шалева, впервые переведенные на русский язык и богато иллюстрированные. Они ведут маленького читателя в увлекательный мир веселых и озорных подмен, где взрослые превращаются в детей, затевая смешные и невероятные игры, а дети воспитывают взрослых и при этом воспитываются сами, лучше понимая мир своих родителей.

подробнее >>
СОСТОЯТЕЛЬНАЯ ЖЕНЩИНА. Книга первая
Брэдфорд, Барбара Тейлор

До настоящего времени Барбара Тейлор Брэдфорд написала тридцать пять романов, и все они становились бестселлерами, но «Состоятельная женщина», первый ее роман, увидевший свет в 1979 году, завоевал особенную популярность и продолжает издаваться — во всем мире продано уже более тридцати миллионов экземпляров этой семейной саги. По этому произведению в 1984 году был снят английский сериал с Дженни Сигроув в главной роли, имевший оглушительный успех. Глава могущественной финансовой империи великолепная Эмма Харт прожила удивительную жизнь, в которой было все. Твердой рукой управляла она своим большим семейством, и вот теперь ей предстоит решить нелегкую задачу - кто сможет достойно продолжить ее дело? Не всем она может доверять, но у нее есть любимая внучка, Пола Фарли, так похожая на нее саму.

подробнее >>
МЕМУАРЫ БЕЗУМЦА: автобиографическая проза
Флобер, Гюстав

В сборник избранной ранней прозы классика французской литературы Флобера включены тексты 1835 – 1842  годов, от одного из первых – «Путешествие в ад» (новелла была написана Флобером в 13 лет, однако ее неоднократно упоминает в своей книге о Флобере Жан-Поль Сартр) до повести «Ноябрь», которую Флобер назвал «завершением своей юности».

подробнее >>
КОТ КРАМЕР ИДЁТ В ЛЕС
Шалев, Меир

Новая детская книга самого известного израильского писателя Меира Шалева с прекрасными рисунками художника Йоси Абулафия. Котенок Крамер живет в прекрасном доме, а во дворе столько всего интересного: и лягушки, и ящерицы, и улитки. Но однажды котенку все это надоедает и он решает отправиться в лес в поисках новых друзей. Лес темный и страшный, каких друзей он сможет там найти? Столкнувшись с реальной жизнью, он оказывается в опасности, но неожиданно те, кого он обижал, приходят ему на помощь. История дает пример прощения и понимания – и взрослым, и детям. И прекрасный повод для родителей поговорить с детьми о том, почему их любят, даже если они непослушны.

подробнее >>
МЕРСЬЕ И КАМЬЕ: роман
Беккет, Сэмюэль

Беккет поселит нас в мир Пустоты,
где впустую двигаются полые люди.

Морис Надо

Нерасторжимая пара Мерсье и Камье неоднократно пытаются покинуть город, в котором угадывается Дублин. Куда, зачем они идут? Кажется, что сами герои не имеют никакого представления о цели своего путешествия.

«Мерсье и Камье» — первый франкоязычный роман Сэмюэля Беккета, лауреата Нобелевской премии, родоначальника театра абсурда. В его творчестве этот роман расположился точно посередине между ранней англоязычной прозой и зрелыми произведениями на французском языке.

подробнее >>
ДИДОНА
Клини, Мария

В сборнике три поэмы на мифологические сюжеты, три женских образа, трагических и страстных, — Дидоны, Кассандры и Медеи. В сильных строках Марии Клини звучит голос древних морей. Полны страданий речи карфагенской царицы. Непреклонна Кассандра в зареве горящей Трои. Ярится Медея. Время им нипочем. Они вечны, и не умолкают их голоса, дерзкие и любящие, гневные и кроткие — не то плеск, не то гром, не то шепот.
«Odi et amo».
подробнее >>