© ООО «Текст», 2017
e-mail: text@textpubl.ru





Уважаемые авторы! 
В связи с переполненностью редакционного портфеля издательство "Текст" до конца 2017 года прекратило принимать рукописи от авторов. 
Сожалеем и до скорых встреч!
Серии издательства
"Билингва"
"Квадрат"
"Искусство..."
"Коллекция"
"Краткий курс"
"Открытая книга"
"Проза еврейской жизни"
"Чейсовская коллекция"
"Классика"
"Ильфиада"
"Детская книга"
Вне серии





.

поиск >>
рецензии
контакты

«ТЕКСТ» — самое старое из новых издательств. Основано в 1988 году. Мы отдаем предпочтение добротным книгам, написанным в разное время, но по разным причинам так и не дошедшим до российских читателей. Мы не ограничиваем себя жанрами, а лишь стараемся, чтобы среди наших книг не было серых, или, как теперь говорят, «никаких». Вот, собственно, и вся наша издательская политика. Эта нехитрая затея — издавать те книги, что нам самим по душе, — нам до сих пор нравится. Нашим читателям вроде бы тоже.

Каталог
События



Швиттер, Моник
ДВЕНАДЦАТЬ РАЗ ПРО ЛЮБОВЬ

Monique Schwitter
EINS IM ANDERN


Вне серии

Перевод с нем.
О. Козонковой

2017 год
253[3] стр.

ISBN 978-5-7516-1403-4

Отрывки текста (PDF): Загрузить


Нынче редко пишут о любви так просто и виртуозно, так легко и умно, так точно и, главное, неслезливо. («Цайт»)

Впервые на русском роман современной швейцарской писательницы и актрисы Моник Швиттер, в 2015 г. удостоенный самой престижной литературной премии Швейцарии и вошедший в шорт-лист Германской книжной премии.

Героиня романа — режиссер и писатель, мать двух малышей — случайно узнает, что ее первый возлюбленный, Петр, выбросился из окна пять лет назад. Это заставляет ее вспомнить, пережить заново и записать историю отношений с Петром, а затем и с остальными мужчинами ее жизни. Каждому из них посвящена отдельная глава, и все, кроме одного, носят имена библейских апостолов. Прошлое перетекает в настоящее, и вопрос о сущности любви становится для героини жизненно важным.

Клов. Что держит меня здесь?
Хамм. Диалог.
С. Беккет. Конец игры

1 ПЕТР. Так же быстро, как идет человек
Гамбург, январь 2013 г. / Ленцерхайде, рубеж 1992/1993 гг.
2 АНДРЕАС. Нет, не так. Лучше так
Гамбург, январь 2013 г. / Цюрих — ферма в департаменте Алье, Франция, июль 1992 г. / Цюрих, июль 1993 г.
3 ЯКОБ. Осень х 12
Гамбург, середина февраля 2013 г. / Зальцбург – Цюрих – Франкфурт – Грац – Берлин, 1994–2001 гг.  
4 ИОГАНН. Ушла чужой
Гамбург, конец февраля 2013 г. / Берлин, весна 2001 г.
5 ТОМАС. Что он видит
Гамбург, начало марта 2013 г.
6 НАТАНАЭЛЬ. Мнимая парочка
Гамбург и окрестности, конец апреля 2013 г.
7 ФИЛИПП. Вот так вот вжик, из ниоткуда
Гамбург, июль 2013 г. / Гамбург – Вена – Гамбург, 2005–2006 гг.  
8 МАТЬЁ. Разыгрывающий
Гамбург, октябрь 2013 г.
9 СИМОН. Плыть и лететь
Гамбург — Цюрих, ноябрь 2013 г. / Цюрих, зима 1992–1993 гг.
10 ТАДЕУШ. Серо, чуть выше нуля
Цюрих, второе воскресенье Адвента 2013 г. / Зальцбург, 1993–1994 гг.  
11 ЯКОБ МЛАДШИЙ. Последняя поездка
Цюрих, третье воскресенье Адвента 2013 г.  
12 ТЫ. Начать, сначала
Цюрих, четвертое воскресенье Адвента 2013 г. / Цюрих, 1982 и 1993 г.

В 2014 г. в "Тексте" вышел сборник рассказов М. Швиттер "Память золотой рыбки".


Назад в раздел

     Презентация книги Чеслава Милоша на non/fiction 30 ноября, в четверг, в 17:00 в Литературном кафе ярмарки non/fiction состоится презентация книги Нобелевского лауреата, одного из классиков польской литературы Чеслава Милоша (1911–2004), которого И.Бродский назвал своим «магнитным полем». Участвуют: переводчик Н.Кузнецов, издательство «Текст», Польский культурный центр. Подробнее о книге: http://textpubl.ru/books/98/71564. Поэзия Ч. Милоша уже печаталась в России, однако полностью сборник «На берегу реки» (1994) издается по-русски впервые.
     В Москву приезжает Пьер Байяр! 1 декабря, в пятницу, с 15:00 до 16:00, в Пресс-центре ярмарки non/fiction французский писатель представит свою новую книгу «Титаник утонет». Она столь же увлекательна и парадоксальна, как и предшествующие изданные на русском языке бестселлеры: «Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали», «Искусство рассуждать о странах, в которых вы не бывали» и «Дело собаки Баскервилей». На этот раз Пьер Байяр утверждает, что литературные произведения способны предсказывать будущее.
Подробнее о книге: http://textpubl.ru/books/107/71565
     Вечер, посвященный выходу книги "Кукареку" И.Б. Зингера Приглашаем вас 26 ноября, в воскресенье, в 17-00 на литературно-музыкальный вечер, посвященный выходу книги мистических рассказов «Кукареку» Нобелевского лауреата Исаака Башевиса Зингера («Текст», «Книжники», 2017). Ждем вас в «Тургеневской гостиной» Библиотеки-читальни им. И.С. Тургенева (Бобров пер., 6). Подробнее...
     Читать про Кафку или самого Кафку? «Люди сейчас предпочитают читать про Кафку, а не самого Кафку». Интервью с Ольгертом Либкиным в авторской рубрике Афанасия Мамедова "Зеленая лампа". Как чувствует себя сегодня одно из старейших издательств на книжном рынке? Почему отдает предпочтение зарубежным авторам? Какие литературные жанры считает сегодня наиболее востребованными и почему? https://www.labirint.ru/now/mamedov-intervyu-s-libkinym/
     "Мир иной открылся мне" 1 октября в 15-00 приглашаем вас в Библиотеку им. Лермонтова на открытие художественной выставки московской художницы Виктории Полищук и поэтический вечер нашего автора Рады Полищук. Подробнее: https://cbs-vao.ru/media/photos/2017/09/22/%D0%A1%D0%BB%D0%B0%D0%B9%D0%B42.JPG  

Все события >>
Хорошие книги
ИСКУССТВО РАССУЖДАТЬ О КНИГАХ, КОТОРЫХ ВЫ НЕ ЧИТАЛИ
Байяр, Пьер

Переиздание знаменитой книги Пьера Байяра. Нам то и дело приходится говорить о непрочитанных книгах – но как выйти из положения с честью? Книгу необязательно читать – все прочесть невозможно! – ее можно лишь пролистать, или знать кое-что об авторе, или услышать о ней от других, или прочесть давным-давно и начисто забыть содержание… Байяр разбирает ситуации, в которых нам приходится говорить о непрочитанных книгах, и убедительно доказывает, что, вопреки распространенному мнению, вполне можно вести увлекательную беседу о книге, которой вы не читали, в том числе с человеком, который ее тоже не читал.

подробнее >>
СТИХОТВОРЕНИЯ
Валери, Поль

Первый в России двуязычный сборник стихотворений Поля Валери включает полный русский перевод книги «Charmes» (1922) (куда входят такие шедевры французской поэзии, как «Кладбище над морем», «Пифия», «Шаги» и «Пальма»), небольшого собрания «Несколько стихотворений разных эпох» и посмертного цикла «Двенадцать стихотворений», а также стихотворения из сенсационной посмертной книги Валери «Корона. Коронийя. Стихи Жану Вуалье» (2008) — уникального свода любовной лирики, созданного великим французским поэтом в последние восемь лет жизни.

подробнее >>
МЕМУАРЕСКИ
Венгерова, Элла

Элла Владимировна Венгерова — известный переводчик с немецкого языка, лауреат премии им. В.А. Жуковского. Ее «Мемуарески» — не обычная семейная сага на фоне истории, как это часто бывает, а искренняя, остроумная беседа с читателем, в том числе о творческой работе над переводами таких крупных немецких писателей, как П. Хакс, Х. Мюллер, Г. Бюхнер, Э.М. Ремарк и многих других. Перед нами удивительная жизнь — не только частная, но и всей нашей страны.

подробнее >>
ФОНТАНЕЛЛА: роман
Шалев, Меир

Выходит новый роман Меира Шалева, о котором Людмила Улицкая написала: «Меир Шалев – самый первый сорт. Его книги принадлежат мировой литературе».

Новый роман Меира Шалева «Фонтанелла», как и все прежние, — семейная сага.

 

Герой — человек, чей незаросший родничок даровал ему удивительные ощущения и способность предвидения. Это рассказ о необычной любви героя, причудливо вплетенный в драматическую историю трех поколений его чудаковатого рода. Автор ироничен и мудр, его повествование захватывает с первых же слов, раскрывает свои тайны до конца лишь на последних страницах и заставляет нас тут же вернуться к началу, чтобы читать заново.

 

Текст романа изобилует библейскими цитатами и аллюзиями. Здесь читатель найдет сведения, которые помогут ему найти соответствующие места в Библии. Мы постарались придерживаться наиболее доступного синодального перевода Ветхого Завета. Там, где особенности текста не позволили это сделать, мы приводили цитаты из перевода Давида Иосифона.

 

К счастью, для многих этих слов вполне достаточно, чтобы принять решение и немедленно отправиться в книжный магазин. Это те люди, которые уже прочитали изданные и переизданные «Текстом» романы «В доме своем в пустыне», «Русский роман», «Эсав», «Голубь и Мальчик», книгу «Библия сегодня», имевшие громкий успех у русских читателей.

подробнее >>
ДЕЛО СОБАКИ БАСКЕРВИЛЕЙ
Байяр, Пьер

На этот раз французский литературовед и психоаналитик Пьер Байяр – автор оригинальный и зачастую парадоксальный, известный читателям своими бестселлерами о книгах, которых мы не читали, и о странах, где мы не бывали, – бросает вызов Шерлоку Холмсу, заявив, что легендарный сыщик совершил ошибку в расследовании попытки убийства сэра Генри Баскервиля и напрасно покарал Джека Стэплтона. На основе веских улик Байяр обнаруживает настоящего убийцу, который затаился внутри книги Конан Дойла и целый век оставался безнаказанным.

подробнее >>
ДОЧЬ: роман
Дюрлахер, Джессика

Роман «Дочь» был издан в Голландии тиражом более 140 тысяч экземпляров и переведен на многие языки мира.
Герои романа Джессики Дюрлахер — дети тех, кто пережил Катастрофу, чудом спасся от нацистов, и их поступки во многом определяются прошлым родителей. Молодые люди, Макс и Сабина, встречаются в музее Анны Франк и влюбляются друг в друга, но вскоре Сабина неожиданно исчезает. Только через пятнадцать лет Макс снова встречает ее в компании со знаменитым голливудским продюсером. Она не объясняет, почему покинула Макса, но тот понимает, что за ее поведением кроется какая-то тайна, и начинает собственное расследование. Это история предательства и верности, слабости и стойкости, лжи и безответной любви.
подробнее >>