©ООО Издательство "Текст", 2018
е-mail: textpubl@yandex.ru


Уважаемые авторы! В связи с переполненностью редакционного портфеля издательство "Текст" до конца 2021 года прекратило принимать рукописи от авторов.  Сожалеем и до скорых встреч!
Серии издательства
"Билингва"
"Квадрат"
"1+1"
"Искусство..."
"Классика ХХ"
"Коллекция"
"Краткий курс"
"Однажды"
"Открытая книга"
"Первый ряд"
"Семейный роман"
"Это фантастика!"
5+5
"Проза еврейской жизни"
"Чейсовская коллекция"
"Классика"
"Ильфиада"
"Детская книга"
Вне серии





.

поиск >>
рецензии
контакты

«ТЕКСТ» — самое старое из новых издательств. Основано в 1988 году. Мы отдаем предпочтение добротным книгам, написанным в разное время, но по разным причинам так и не дошедшим до российских читателей. Мы не ограничиваем себя жанрами, а лишь стараемся, чтобы среди наших книг не было серых, или, как теперь говорят, «никаких». Вот, собственно, и вся наша издательская политика. Эта нехитрая затея — издавать те книги, что нам самим по душе, — нам до сих пор нравится. Нашим читателям вроде бы тоже.

Каталог
События



Энквист, Анна
КОНТРАПУНКТ

Anna Enquist
CONTRAPUNT


Серия "Первый ряд"

Перевод с нидерл. Екатерины Асоян


2021 год
254[2] стр.

ISBN 978-5-7516-1667-0


Роман нидерландской писательницы Анны Энквист рассказывает о судьбе пианистки, решившей уже в зрелом возрасте во второй раз взяться за освоение баховских «Гольдберг-вариаций» — то, что до нее однажды проделал Гленн Гульд. Для каждой вариации пианистка подбирает сюжет из собственной жизни, уделяя особое внимание своим взаимоотношениям с дочерью.

Это потрясающая книга о музыке и ее роли в жизни и о жизни и ее роли в музыке. Пересказывать ее содержание так же глупо, как пытаться передать словами баховские «Гольдберг-вариации», легшие в ее основу.

Зато с уверенностью можно сказать, что «Контрапункт» – один из лучших европейских современных романов, мастерски переведенный на русский язык.

Своим литературным языком Энквист создает музыку.
«Недерландс дагблад»



Назад в раздел

     Фильм по книге С.Тессона "Снежная пантера" Французский путешественник Сильвен Тессон отправился в Тибет, чтобы выследить снежного барса, «пантеру горных снегов». Его книга «Снежная пантера» http://textpubl.ru/books/121/72023 получила премию Ренодо (пер. на рус. Елены Лебедевой). Посмотрите фрагмент фильма участника экспедиции Мари Амиге, показанный на Каннском фестивале этого года, и окунитесь в атмосферу таинственности и ожидания чуда – появления «снежной пантеры»: https://www.youtube.com/watch?v=cIMgmdz7AXA/watch?v=cIMgmdz7AXA
     О книге П.Киньяра "Ненависть к музыке" - на "Эхо Москвы" https://echo.msk.ru/programs/books/2914114-echo/ Александров Николай: Как всегда изысканный и изощренный, Киньяр обращается к истории, мифу, этимологии, свободно переходя от античности к современности, чтобы понять саму природу звуковой стихии, более мощной и древней, чем красочная визуальность.
     Книги о невероятных экспедициях Книги о путешествиях популярны во все времена. Нынешнего читателя трудно удивить, но как не отправиться в Тибет... или на дно Бездны Челленджера... или в стратосферу... вместе с героями книг "Снежная пантера" французского путешественника Сильвена Тессона и «10 невероятных экспедиций» норвежской писательницы Пиа Стрёмстад. В обзоре Андрея Мирошкина: https://www.labirint.ru/now/bloknot-pervoprohodca/
     Фрагмент из книги эссе Паскаля Киньяра «Ненависть к музыке» — сборник эссе Паскаля Киньяра, в которых французский писатель размышляет о звуке, смерти и власти (пер. с фр. И. Волевич). Портал "Горький" публикует отрывок из «трактата», давшего название книге: https://gorky.media/.../muzyka-nasiluet-chelovecheskoe-telo/
     О романе К.Тучковой "Ведуньи из Житковой" В бестселлере Катержины Тучковой «Ведуньи из Житковой» роман о жительницах одной деревни оборачивается почти научным историческим очерком о нескольких эпохах. О том, почему эта книга стала одной из главных сенсаций в чешской литературе последних лет: https://gorky.media/reviews/istoricheskie-travmy-zapadnyh-slavyanok/

Все события >>
Хорошие книги
ИСКУССТВО СТИЛЬНОЙ БЕСЕДЫ
Шёнбург, Александр фон

Новая книга Александра фон Шёнбурга, автора бестселлера «Искусство стильной бедности», – о легкой, непринужденной беседе, или, как говорят англичане, «smalltаlk», которая должна начинаться свободно, с пустяков. Нет ничего легче, говорит Александр фон Шёнбург, чем привлечь к себе внимание людей умелой беседой. Эта остроумная и веселая книга о великом искусстве маленькой беседы необходима всем, кто хочет научиться блистательно и стильно вести себя даже в самых сложных ситуациях.

подробнее >>
ПАК С ХОЛМА ПУКА
Киплинг, Редьярд

Первая книга увлекательных историй, рассказанных лесным духом Паком, мудрым, добрым и озорным. Киплинг вместе с Паком переносит нас в Старую Англию, мир королей и рыцарей, путешественников и контрабандистов, исторических персонажей и героев английских народных сказаний. Все истории и стихи этой книги великий английский писатель и поэт Редьярд Киплинг (1865—1936) сочинял для своих детей, поэтому мальчик Дэн и девочка Уна, как и сам автор, незримо присутствующий на страницах книги, вполне реальны. Иллюстрации Гарольда Роберта Милара.

подробнее >>
СТИХОТВОРЕНИЯ
Малларме, Стефан

Великий французский поэт Стефан Малларме (1842-1898) – один из основоположников школы символизма, оказавший огромное влияние на французскую поэзию. Поэзия Стефана Малларме сложна для восприятия, но, несомненно, прекрасна.

Малларме часто упрекали в темноте, непонятности; по словам писателя и эссеиста Жюля Ренара, он «непереводим даже на французский язык». Он действительно избегал прямо называть вещи, убежденный, что «назвать предмет – значит на три  четверти уничтожить наслаждение от стихов, которое состоит в постепенном разгадывании».

К переводам Малларме обращались такие поэты, как Иннокентий Анненский, Максимилиан Волошин, Илья Эренбург. Однако большая часть переводов представлена только в подборках и поэтических антологиях; только в 1995 году издательством «Радуга» был выпущен сборник Малларме в переводах Романа Дубровкина. Двуязычный сборник стихотворений Стефана Малларме представляет собой самое полное издание великого французского символиста в России. В сравнении со сборником 1995 года он дополнен новыми переводами, а также сопровождается подробными комментариями переводчика.

подробнее >>
ПОМЕСТЬЕ: Книга I
Зингер, Исаак Башевис

Впервые на русском — роман нобелевского лауреата Исаака Башевиса Зингера (1904—1991).

Действие романа происходит в Польше и охватывает несколько десятков лет второй половины XIX века. 

Польское восстание 1863 года жестоко подавлено, но страна переживает подъем, развивается промышленность, строятся новые заводы, прокладываются железные дороги. 

подробнее >>
УЛИЦА ТЕМНЫХ ЛАВОК
Модиано, Патрик

Как и во многих других романах нобелевского лауреата Патрика Модиано, главная тема «Улицы Темных Лавок» — поиск самого себя. У героя романа — серьезное расстройство памяти, он ничего не помнит о прошлой жизни. Даже имени своего он не знает. И все-таки именно через прошлое он пытается понять свое настоящее: кто же он есть на самом деле. Перед нами, если можно так сказать, путешествие по следам собственной жизни в попытке найти самого себя.

подробнее >>
ДИДОНА
Клини, Мария

В сборнике три поэмы на мифологические сюжеты, три женских образа, трагических и страстных, — Дидоны, Кассандры и Медеи. В сильных строках Марии Клини звучит голос древних морей. Полны страданий речи карфагенской царицы. Непреклонна Кассандра в зареве горящей Трои. Ярится Медея. Время им нипочем. Они вечны, и не умолкают их голоса, дерзкие и любящие, гневные и кроткие — не то плеск, не то гром, не то шепот.
«Odi et amo».
подробнее >>