Уважаемые авторы!
В связи с тем, что портфель издательства переполнен, мы вынуждены временно прекратить прием рукописей. Надеемся на ваше понимание. Желаем всем творческих удач!
«ТЕКСТ» — самое старое из новых издательств. Основано в 1988 году. Мы отдаем предпочтение добротным книгам, написанным в разное время, но по разным причинам так и не дошедшим до российских читателей.
Мы не ограничиваем себя жанрами, а лишь стараемся, чтобы среди наших книг не было серых, или, как теперь говорят, «никаких». Вот, собственно, и вся наша издательская политика.
Эта нехитрая затея — издавать те книги, что нам самим по душе, — нам до сих пор нравится. Нашим читателям вроде бы тоже.
один из зачинателей советской литературы на идише,
создал свой особый импрессионистический стиль повествования.
«САНКИ, КОЗЕЛ, ПАРОВОЗ» – В ДЛИННОМ СПИСКЕ «БОЛЬШОЙ КНИГИ»!
Роман Валерия Генкина «Санки, козел, паровоз» («Текст», 2011) вошел в «Длинный список» премии «Большая книга», объявление которого состоялось 25 апреля в Российской Государственной библиотеке.
Пер Петтерсон вошел в 20 лучших книг ХХ века
Роман «Пора уводить коней» (Out Stealing Horses) Пера Петтерсона (русский перевод – «Текст», 2009) вошел в двадцатку лучшего чтива ХХI века! Опрос провел литературный интернет-журнал «The Millions».
«ОПЕРЕДИТЬ ГОСПОДА БОГА» — 18 апреля, Овальный зал
18 апреля в Овальном зале ВГБИЛ им М. И. Рудомино прошла презентация книг
"Опередить Господа Бога" Ханны Краль («Текст», «Книжники», 2011) и «И была любовь в гетто» Марека Эдельмана («Гешарим», 2010).
ЕВГЕНИЮ ЛЬВОВИЧУ ВОЙСКУНСКОМУ — ДЕВЯНОСТО!
С юбилеем поздравляем нашего автора и друга Евгения Львовича Войскунского! Замечательный писатель и боевой морской офицер, воевавший на Балтике, автор интересной фантастики и настоящего русского романа!
«БУЗА В ДЕРЕВНЕ ПЕРЕМИЛОВО» В МАНЕЖЕ
До 20 апреля в Манеже можно любоваться новыми работами художника Владимира Любарова, продолжающими его деревенский живописный эпос, начатый в начале 1990-х, когда В.Любаров был первым главным художником недавно созданного издательства «Текст».
«Мартин Заландер» (1885) – последний роман классика швейцарской литературы Готфрида Келлера в России выходит впервые.
Главный герой книги дважды теряет свое состояние и возвращается на родину уже в почтенном возрасте, после вынужденного семилетнего пребывания в Южной Америке.
На родине в Швейцарии его ждут сплошные разочарования — социальные, политические, семейные. Последней надеждой остается самый близкий и дорогой ему человек — его сын.
Настоящий демократ и патриот старой закалки, Мартин Заландер с тревогой и болью видит своекорыстие, обман, чванство, самодовольство и ложный патриотизм, проникающие во все поры общественной жизни. Сам Мартин дважды обманут своим бывшим другом; дочери Мартина оказываются жертвами близнецов Вейдлих — пустых, лишенных каких бы то ни было идеалов, для которых принадлежность к той или иной политической партии.
Все общественные ценности – любовь и брак – становятся предметами циничного, эгоистического расчета.
«Везде как у нас, у нас как везде», — эти слова героя романа как нельзя лучше выражают чувства автора, которому больно было видеть, как новые экономические отношения разрывали связи между людьми, рушили швейцарские традиции.
Роман «Мартин Заландер» – итог переоценки идейных и эстетических ценностей, предпринятой писателем на закате жизни.
Увлекательная книжка для детей, рассказывающая об истории главных библейских праздников. Соблюдая святые дни так же, как это делали люди тысячелетия назад, мы храним традиции и память о важнейших событиях истории человечества. В книгу также вошел рассказ о современных израильских праздниках и памятных датах, об истории еврейского календаря.
Книга интересно и доходчиво рассказывает детям историю еврейских праздников, помогает разобраться в тонкостях древних традиций и связанной с ними терминологии. Текст разбит на небольшие главки, что не только облегчает чтение, но и помогает быстрее найти необходимую информацию о том или ином празднике.
На русский язык пока переведен только один роман Хуго Лёчера «Ной» - сатирическое осмысление библейского сюжета. Ной в изображении Лёчера - не праведник, избранный Богом для спасения рода человеческого, а рисковый, не очень расчетливый делец. В предчувствии неизбежной катастрофы - потопа он затевает строительство громадного ковчега - предприятие, которое после бурного экономического всплеска завершается печальным финалом. На примере строительства ковчега сатирически показана схема развития удачного экономического проекта, который обеспечивает процветание целой страны. При этом рассказывается о синхронном с ростом благополучия появлении пороков, болезней и проблем во взаимоотношениях людей. На протяжении всего романа люди живут в ожидании потопа, конца света. Над Ноем, вложившим все свои средства в строительство нелепого сооружения, смеются, но боятся, что он окажется прав, и они погибнут. Ной противостоит насмешкам и делает своё дело. Но потоп не наступает, Ной сдается.
Строгий пост и необузданный разгул карнавалов, восприятие тела как вместилища греха и воспевание его красоты… Сексуальность, труд, одежда, война, жест, смех - в Средние века все возбуждало споры. Многое из того, что определяет поведение наших современников, зародилось в те дни...
В этот сборник вошли семь рассказов современных русских писателей, живущих в Израиле. У каждого из них свой стиль, свой герой, свой читатель, но есть у них и одна общая черта. Как пишет составитель сборника Дэвид Маркиш, «первое поколение вернувшихся сохраняет, как правило, русский язык и русскую культуру. Культуру, которая под израильским солнцем постепенно приобретает устойчивый еврейский оттенок. Библейские реминисценции, ощущение принадлежности к историческим корням связывают русских писателей, живущих в Израиле, с авторами, пишущими на иврите».