©ООО Издательство "Текст", 2018
е-mail: textpubl@yandex.ru





Уважаемые авторы! 
В связи с переполненностью редакционного портфеля издательство "Текст" до конца 2018 года прекратило принимать рукописи от авторов. 
Сожалеем и до скорых встреч!
Серии издательства
"Билингва"
"Квадрат"
"Искусство..."
"Коллекция"
"Краткий курс"
"Открытая книга"
"Проза еврейской жизни"
"Чейсовская коллекция"
"Классика"
"Ильфиада"
"Детская книга"
Вне серии





.

поиск >>
рецензии
контакты

«ТЕКСТ» — самое старое из новых издательств. Основано в 1988 году. Мы отдаем предпочтение добротным книгам, написанным в разное время, но по разным причинам так и не дошедшим до российских читателей. Мы не ограничиваем себя жанрами, а лишь стараемся, чтобы среди наших книг не было серых, или, как теперь говорят, «никаких». Вот, собственно, и вся наша издательская политика. Эта нехитрая затея — издавать те книги, что нам самим по душе, — нам до сих пор нравится. Нашим читателям вроде бы тоже.

Новинки
События
Уитмен, Уолт
ЛИСТЬЯ ТРАВЫ
Перевод с английского
Серия "Билингва"

Главная книга великого американский поэта Уолта Уитмена (1819—1892), которую он писал и пополнял новыми произведениями на протяжении десятилетий, «Листья травы» в XX столетии была признана важнейшим литературным событием, ознаменовавшим революцию в мировой поэзии — появление и широкое распространение свободного стиха. Значительную часть произведений из сборника «Листья травы» перевел К.И. Чуковский, и все эти переводы вместе с оригинальным текстом представлены в настоящей книге. Переиздание.

подробнее >>
Баум, Лаймен Фрэнк
СМЕШЛИВЫЙ ГИППОПОТАМ. АМЕРИКАНСКИЕ ВОЛШЕБНЫЕ СКАЗКИ
Перевод с англ. Михаила Вирозуба
Серия "Детская книга"

Когда американский сказочник Лаймен Фрэнк Баум (1856-1919) придумал Волшебную страну Оз, его полюбили дети всего мира. Его книги породили множество экранизаций и подражаний, в том числе и любимые всеми детьми России истории о волшебнике Изумрудного города. Этот замечательный писатель сочинил множество других занимательных историй. Открыв эту книгу, вы сможете познакомиться с ними. Озорные, полные юмора фантазии этого мастера будут интересны и детям, и взрослым.

подробнее >>
Орлев, Ури
ТРУДНО БЫТЬ ЛЬВОМ
Перевод с иврита Рафаила Нудельмана и Аллы Фурман
Серия "Детская книга"

Признайтесь, вы когда-нибудь мечтали стать могучим диким зверем? Чтобы одним ударом лапы победить всех врагов? Нет?  А вот герой этой книги с детства хотел побыть львом, чтобы хоть на миг ощутить себя сильным, дерзким — и совершенно свободным. И представьте, его мечта сбылась! Прочитав эту книгу, вы наверняка согласитесь с автором, известным израильским писателем Ури Орлевым, что быть львом очень даже нелегко.

подробнее >>
Байяр, Пьер
«ТИТАНИК» УТОНЕТ
Перевод с фр. Елены Морозовой
Вне серии

Новая книга Пьера Байяра столь же увлекательна и парадоксальна, как и предшествующие изданные на русском языке бестселлеры: «Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали», «Искусство рассуждать о странах, в которых вы не бывали» и «Дело собаки Баскервилей». На этот раз Байяр выдвигает предположение, что литературные произведения способны не только описывать настоящее или повествовать о прошлом, но и предсказывать будущее. Байяр приводит интереснейшие литературные примеры, подтверждающие пророческий дар писателей — пусть даже те не подозревают о его существовании.

подробнее >>
Милош, Чеслав
НА БЕРЕГУ РЕКИ: Стихотворения
Перевод с польск., вступ. ст., коммент. Никиты Кузнецова
Серия "Билингва"

Двуязычный сборник стихотворений Нобелевского лауреата, классика польской литературы Чеслава Милоша (1911–2004), которого И. Бродский назвал своим «магнитным полем». Полностью издается по-русски впервые. Вырастая из родной земли, детских воспоминаний и опыта долгой, насыщенной событиями жизни, которая пришлась на бурный для Центральной и Восточной Европы ХХ век, стихи Милоша возносятся к метафизическим вершинам и вечным вопросам человечества.

подробнее >>
Шимборская, Вислава
ИЗБРАННОЕ в переводах Асара Эппеля
Перевод с польск. и послесловие А. Эппеля
Серия "Билингва"

Переиздание двуязычной книги — первой в России — польской поэтессы, Нобелевского лауреата, Виславы Шимборской. В книгу вошли стихотворения, опубликованные в разные годы в шестнадцати сборниках. Составитель книги поэт и писатель Асар Эппель руководствовался формулировкой Нобелевского комитета, присудившего в 1996 году Шимборской премию по литературе «за поэзию, которая с предельной точностью описывает исторические и биологические явления в контексте человеческой реальности». Произведения Шимборской переведены на тридцать шесть языков, ее книги вышли в восемнадцати странах мира. Поэтесса также удостоена премий: Гете (1991), имени Гердера (1995) и польского Пен-Клуба (1996).

подробнее >>
Зингер, Исаак Башевис
КУКАРЕКУ
Перевод с идиша и составление Льва Беринского
Вне серии

Мистические рассказы выдающегося еврейского писателя, лауреата Нобелевской премии по литературе Исаака Башевиса Зингера (1904–1991), написанные в течение многих лет и переведенные с идишского оригинала. Многие из рассказов публиковались только в периодических изданиях на идише.

подробнее >>
Спарк, Мюриэл
УТЕШИТЕЛИ
Перевод с англ. Владимира Скороденко
Серия "Квадрат"

Впервые на русском первый роман классика современной шотландской литературы Мюриэл Спарк (1918—2006). Авантюристка семидесяти восьми лет занимается контрабандой бриллиантов, ее внук пытается распутать преступление бабушки, потусторонние голоса диктуют его любовнице роман о ней самой, а Тартюф в юбке, шантажистка с необъятным бюстом, тщится наставить на путь истинный всех окружающих — эти гротескные образы и фантастические ситуации составляют содержание романа, о котором Ивлин Во написал: «Блистательно, оригинально и захватывающе»!

подробнее >>
Шиллер, Фридрих
МАРИЯ СТЮАРТ. Трагедия в пяти действиях
Перевод с нем. Б. Пастернака
Серия "Билингва"

Пьеса великого немецкого поэта и драматурга Фридриха Шиллера (1759–1805) на сюжет из истории Англии XVI века написана в 1800 году и уже более двух столетий не сходит с театральных сцен всего мира, вновь и вновь предлагая авторскую трактовку трагического конфликта двух королев. Перевод выдающегося русского писателя и поэта, нобелевского лауреата, Бориса Пастернака (1890–1960) с параллельным немецким текстом.

подробнее >>
Шалев, Меир
КОТ КРАМЕР ИДЁТ В ЛЕС
Перевод с иврита Рафаила Нудельмана и Аллы Фурман
Серия "Детская книга"

Новая детская книга самого известного израильского писателя Меира Шалева с прекрасными рисунками художника Йоси Абулафия. Котенок Крамер живет в прекрасном доме, а во дворе столько всего интересного: и лягушки, и ящерицы, и улитки. Но однажды котенку все это надоедает и он решает отправиться в лес в поисках новых друзей. Лес темный и страшный, каких друзей он сможет там найти? Столкнувшись с реальной жизнью, он оказывается в опасности, но неожиданно те, кого он обижал, приходят ему на помощь. История дает пример прощения и понимания – и взрослым, и детям. И прекрасный повод для родителей поговорить с детьми о том, почему их любят, даже если они непослушны.

подробнее >>
Книги 41 - 50 из 69
Начало | Пред. | 1 2 3 4 5 6 7 | След. | КонецВсе
     Папмамбук рекомендует Кота Крамера "Папмамбук" рекомендует книги в мешок Деду Морозу: https://www.papmambook.ru/articles/3420/ Среди них «КОТ КРАМЕР УЧИТСЯ ПЛАВАТЬ» Меира Шалева: "...дети осваивают самые простые и нужные навыки, и среди них обязательный ‒ умение плавать. Любому ребенку будет интересно, как справился с этим забавный и обаятельный кот Крамер... Это вторая книга в серии о приключениях кота Крамера..." О книге и фрагмент: https://www.labirint.ru/books/648121/
     О переводах Макса Жакоба - "Эхо Москвы" "Отважиться переводить Жакоба - уже большое дело..." - Николай Александров, "Эхо Москвы". Подробнее: https://echo.msk.ru/programs/books/2321556-echo/
     Премия Мориса Ваксмахера - авторам "Текста" Поздравляем наших авторов Алину Попову и Елену Баевскую с присуждением премии имени Мориса Ваксмахера за лучший перевод в номинации «Художественная литература» - книги Пьера Менара «ИСКУССТВО ПРИТВОРЯТЬСЯ УМНЫМ» http://textpubl.ru/books/107/71673 Книга вышла в 2018 году в издательстве «Текст», которое получило премию для издательств за публикацию французских авторов в России. Вручение премий завершило богатый событиями перекрестный Год языков и литератур Франции и России. Подробнее о событии и фото: https://ru.ambafrance.org/Vruchenie-literaturnyh-premij-Posol-stva-v-ramkah-knizhnoj-yarmarki-Non-fiction
     "К востоку от Арбата" Ханны Кралль - на non/fiction Книга известного польского репортера Ханны Кралль «К востоку от Арбата» в переводе Ксении Старосельской и Ирины Адельгейм стала новинкой нон-фикшн. Это последняя работа выдающейся переводчицы Ксении Старосельской. Документальный фотофильм о ней режиссера Олега Дормана был показан на презентации на ярмарке 2 декабря. В презентации приняли участие переводчики Ирина Адельгейм, Полина Юстова, издатель Ольгерт Либкин, директор Польского культурного центра Дариуш Клеховский, режиссер Олег Дорман, а также сын К.Я.Старосельской. Сюрпризом для собравшихся было появление героини репортажей Х.Кралль – тогда, в 60-х годах, она была ребенком в семье, которая принимала Ханну в польской деревне в Сибири – подробнее об этом можно прочитать в репортаже «Кусок хлеба» в книге «К востоку от Арбата». Купить книгу или прочесть фрагмент: https://www.labirint.ru/books/673653/
     ТЕКСТ - на non/fiction Дорогие друзья, встречаемся на non/fiction! Стенд издательства ТЕКСТ на прежнем месте - G-1 на 2 этаже ярмарки.
В топ-лист non/fiction вошли наши новинки: «ИСТОРИЯ ДУШИ. От Античности до современности» Уле Мартина Хёйстада и «ИСКУССТВО ПРИТВОРЯТЬСЯ УМНЫМ, или краткое руководство для тех, кто не блещет умом, составленное человеком, которому не мешало бы прочесть подобное руководство» Пьера Менара.
Ждем вас на нашей юбилейной встрече, а также на презентациях новинок.


Все события >>
Хорошие книги
ИСХОД: роман в пяти книгах
Юрис, Леон

«Я думаю, что Юриса можно назвать американо-еврейским Пикулем, и не вижу в этом ничего вызывающего, особенно при учете многомиллионной читательской аудитории и повальной народной популярности обоих».
Лев Аннинский

Все книги американского писателя Леона Юриса становились бестселлером. Самый знаменитый его роман – «Исход», по которому в Голливуде поставлен фильм, ставший классикой мирового кино.

подробнее >>
ПЕРВАЯ ЛЮБОВЬ
Беккет, Сэмюэль

В сборник франкоязычной прозы нобелевского лауреата Сэмюэля Беккета (1906–1989) вошли произведения, созданные на протяжении тридцати с лишним лет. На пасмурном небосводе беккетовской прозы вспыхивают кометы парадоксов и горького юмора.

На русском языке публикуется впервые.

подробнее >>
МАРИЯ СТЮАРТ. Трагедия в пяти действиях
Шиллер, Фридрих

Пьеса великого немецкого поэта и драматурга Фридриха Шиллера (1759–1805) на сюжет из истории Англии XVI века написана в 1800 году и уже более двух столетий не сходит с театральных сцен всего мира, вновь и вновь предлагая авторскую трактовку трагического конфликта двух королев. Перевод выдающегося русского писателя и поэта, нобелевского лауреата, Бориса Пастернака (1890–1960) с параллельным немецким текстом.

подробнее >>
СТИХОТВОРЕНИЯ
Кокто, Жан

Жан Кокто широко известен в России как драматург, эссеист, актер, режиссер, художник.  Его лирика известна меньше, хотя он уделял ей первостепенное место в своем творчестве, определяя другие литературные жанры, в которых работал, как поэзию в самом широком смысле этого слова.
Лирика Кокто давно стала достоянием французской культуры ХХ века.

Среди изданий Кокто, вышедших в России в последние годы, это — первая книга стихотворений Кокто, представляющая практически все основные поэтические книги автора, вышедшие при его жизни.

подробнее >>
ТЕВЬЕ-МОЛОЧНИК: повесть
Шолом-Алейхем

Знаменитое произведение повесть «Тевье-молочник» обрела не только литературную, но и сценическую славу — достаточно вспомнить спектакль Соломона Михоэлса, американский мюзикл «Скрипач на крыше», спектакли и телевизионные постановки с Евгением Леоновым и Михаилом Ульяновым в роли Тевье. Он оставил в наследство смех. Он говорил: “Вы должны оставаться живыми, даже если это убивает вас”, – писала Бел Кауфман, американская писательница, внучка Шолом-Алейхема. Шолом-Алейхем (1859—1916) – еврейский писатель, классик мировой литературы.

подробнее >>
ДИДОНА
Клини, Мария

В сборнике три поэмы на мифологические сюжеты, три женских образа, трагических и страстных, — Дидоны, Кассандры и Медеи. В сильных строках Марии Клини звучит голос древних морей. Полны страданий речи карфагенской царицы. Непреклонна Кассандра в зареве горящей Трои. Ярится Медея. Время им нипочем. Они вечны, и не умолкают их голоса, дерзкие и любящие, гневные и кроткие — не то плеск, не то гром, не то шепот.
«Odi et amo».
подробнее >>